"el intercambio de las mejores prácticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبادل أفضل الممارسات
        
    • وتبادل أفضل الممارسات
        
    • تقاسم أفضل الممارسات
        
    • وتقاسم أفضل الممارسات
        
    • لتبادل أفضل الممارسات
        
    • تبادل الممارسات الفضلى
        
    • وتبادل أحسن الممارسات
        
    • بتبادل أفضل الممارسات
        
    • وتشاطر أفضل الممارسات
        
    • وتبادل الممارسات الفضلى
        
    En este contexto, debe alentarse el intercambio de las mejores prácticas aplicadas a los niveles subregional, regional e internacional. UN وينبغي في هذا الصدد تشجيع تبادل أفضل الممارسات على الصعد دون اﻹقليمية واﻹقليمية والدولية.
    Los seminarios de ese tipo fomentan el intercambio de las mejores prácticas y la cooperación Sur-Sur. UN ومن خلال حلقات العمل هذه يجري تعزيز عمليـة تبادل أفضل الممارسات والتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. UN فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات.
    Esas experiencias y el intercambio de las mejores prácticas sin duda serán de gran valor para muchos otros Estados. UN إن تلك الخبرات وتبادل أفضل الممارسات ستكون بالتأكيد قيمة جدا بالنسبة للعديد من الدول الأعضاء الأخرى.
    Por consiguiente, el intercambio de las mejores prácticas al respecto sería de gran utilidad para los países en desarrollo. UN وتبعا لذلك، فإن تقاسم أفضل الممارسات في هذا المجال سيكون مفيدا للغاية للبلدان النامية.
    La cooperación entre Asia y África es uno de los elementos fundamentales del proceso TICAD, que progresa mediante el aprendizaje recíproco y el intercambio de las mejores prácticas y tecnologías entre las dos regiones. UN ويشكل التعاون بين آسيا وأفريقيا أحد العناصر الرئيسية لعملية مؤتمر طوكيو الدولي ويجري تعزيزه من خلال التعلم المتبادل وتقاسم أفضل الممارسات والتكنولوجيات بين المنطقتين.
    También actúa como foro para el intercambio de las mejores prácticas y el desarrollo de material de capacitación. UN كما يوفر منبرا لتبادل أفضل الممارسات وتطوير المواد التدريبية.
    Es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. UN فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات.
    Es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. UN فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات.
    el intercambio de las mejores prácticas es crucial para ello. UN ويتسم تبادل أفضل الممارسات بأهمية بالغة في هذا الصدد.
    También podía discutirse la adopción de medidas para vigilar los progresos en ese ámbito mediante el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas. UN ويمكن مناقشة تدابير لرصد التقدم المحرز في هذا المجال من خلال تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة.
    La aplicación se impulsará mediante la cooperación internacional, lo que incluye el intercambio de las mejores prácticas. UN ويمكن تحسين التنفيذ عن طريق سبل التعاون الدولي التي تشمل تبادل أفضل الممارسات.
    También se puede mejorar el intercambio de las mejores prácticas y las lecciones aprendidas y aplicar en forma conjunta esas lecciones a situaciones nuevas. UN ويمكن أيضا تحسين تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة، وكذلك الاشتراك في تطبيق هذه الدروس في سياقات جديدة.
    el intercambio de las mejores prácticas se percibe como una herramienta normativa efectiva a nivel europeo. UN وكان ينظر إلى تبادل أفضل الممارسات باعتباره أداة فعالة في مجال السياسات على المستوى الأوروبي.
    Y por último mencionó la necesidad de establecer un centro de excelencia sobre la economía verde en la región, centrado en el intercambio de las mejores prácticas. UN وذكر أن هناك حاجة إلى إنشاء مركز امتياز للاقتصاد الأخضر في المنطقة يركز على تبادل أفضل الممارسات.
    En ese sentido, los organismos de las Naciones Unidas tienen un importante papel que desempeñar para financiar la transferencia de tecnología, la adaptación y el intercambio de las mejores prácticas. UN وفي ذلك الصدد، فإن وكالات الأمم المتحدة تضطلع بدور هام في تمويل نقل التكنولوجيا وأنشطة التكيف وتبادل أفضل الممارسات.
    Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. UN وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية وتبادل أفضل الممارسات في هذا المجال.
    El aumento de la cooperación y el intercambio de las mejores prácticas, especialmente entre los países en desarrollo, serán cruciales a este respecto. UN وسيكون لزيادة التعاون بين البلدان النامية خاصة وتبادل أفضل الممارسات فيما بينها، دور حاسم.
    La plataforma facilitará también el intercambio de las mejores prácticas y experiencias en las seis prioridades temáticas interrelacionadas. UN وسوف ييسر المنهاج أيضاً تقاسم أفضل الممارسات والخبرات على نطاق الأولويات الموضوعية الشاملة الست.
    el intercambio de las mejores prácticas ha ayudado a hacer frente a los problemas económicos, especialmente en los países menos adelantados. UN وساعد تقاسم أفضل الممارسات على معالجة التحديات الاقتصادية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    También es necesario aumentar la participación de los parlamentarios, las organizaciones de la sociedad civil y el sector privado en el seguimiento y la vigilancia y en el intercambio de las mejores prácticas. UN وثمة حاجة أيضا لتعزيز مشاركة أعضاء البرلمان، ومنظمات المجتمع المدني، والقطاع الخاص في الرصد والمتابعة وتقاسم أفضل الممارسات.
    Se ha estado aplicando el Mecanismo de examen entre los propios países africanos, que es el foro para el intercambio de las mejores prácticas en el continente. UN وقد انطلقت الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، مقدمة إطارا لتبادل أفضل الممارسات في القارة.
    :: El desarrollo de herramientas que potencien la transparencia en la recaudación de fondos del sector privado o de instituciones benéficas mediante el intercambio de las mejores prácticas. UN :: استحداث أدوات لزيادة شفافية جمع الأموال في القطاع الخاص وقطاع الأعمال الخيرية وذلك من خلال تبادل الممارسات الفضلى.
    Estas actividades de seguimiento se han centrado principalmente en la labor analítica, la promoción del diálogo sobre políticas, la creación de capacidad y el intercambio de las mejores prácticas. UN وقد ركزت أعمال المتابعة تلك أساسا على عمليات التحليل، وتشجيع الحوار بشأن السياسات، وبناء القدرات، وتبادل أحسن الممارسات.
    Esa reunión proveerá un ambiente propicio para debatir las cuestiones relacionadas con la transferencia de tecnología y con el intercambio de las mejores prácticas para poder hacer frente a este flagelo. UN وسوف يوفر لنا ذلك الاجتماع بيئة تمكننا من مناقشة المسائل المتعلقة بنقل التكنولوجيا وتشاطر أفضل الممارسات للتصدي لهذه الآفة.
    También se han celebrado otros cursos de formación sobre la aplicación eficaz de la Ley contra la violencia doméstica, la movilización social para potenciar la participación de las comunidades y el intercambio de las mejores prácticas con instituciones policiales externas. UN وركزت دورات تدريبية أخرى على التنفيذ الفاعل لقانون العنف المنزلي، وتعبئة المجتمع لتيسير مشاركة السكان المحليين، وتبادل الممارسات الفضلى مع مؤسسات الشرطة الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus