"el iraq alega" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ويدعي العراق
        
    • يدعي العراق
        
    • ويزعم العراق
        
    • ويقول العراق
        
    • ويدفع العراق
        
    • ويؤكد العراق
        
    • يؤكد العراق
        
    • يزعم العراق
        
    • ويجادل العراق
        
    • ويدّعي العراق
        
    • يذهب العراق
        
    • ويحاجج العراق
        
    • ويرى العراق
        
    • يقول العراق
        
    el Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. UN ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة.
    el Iraq alega que no procede pedirle que pague por un beneficio recibido por Hidrogradnja. UN ويدعي العراق بأنه لا ينبغي أن يطلب إليه تسديد مبالغ عن فوائد تلقتها الشركة.
    91. En tercer lugar, el Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. UN ١٩- وثالثاً، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    el Iraq alega que no hubo un plan estratégico o un esfuerzo coordinado para la producción de los agentes. UN ويزعم العراق أنه لم تكن هناك خطة استراتيجية أو جهد منسق ﻹنتاج العوامل.
    El Iraq, alega que no se le debería considerar responsable de los gastos para reparar los daños anteriores a la invasión y ocupación de Kuwait. UN ويقول العراق إنه يجب إلاّ يتحمل مسؤولية النفقات المترتبة على إصلاح الضرر الذي يرجع إلى ما قبل غزوه واحتلاله للكويت.
    182. el Iraq alega que todas, menos una, de las reclamaciones de trabajo adicional deberían rechazarse por no estar autorizadas. UN ٢٨١- ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    44. el Iraq alega que no pueden considerarse estas pérdidas como daños directos causados por la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 44- ويؤكد العراق أن هذه الخسائر هي أضرار لا يمكن اعتبارها بمثابة أضرار ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    el Iraq alega, en consecuencia, que no existe relación entre la adquisición de los autobuses y su invasión y ocupación de Kuwait. UN وبناء عليه يؤكد العراق أن شراء الحافلات لا يمت بصلة إلى غزو العراق واحتلاله للكويت.
    205. el Iraq alega también que la utilización de desorción térmica a alta temperatura para tratar los suelos excavados podría tener graves consecuencias ambientales. UN 205- كما يزعم العراق أن استخدام المج بدرجة حرارة مرتفعة قد تكون لـه آثار بيئية سلبية خطيرة.
    el Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    el Iraq alega también que la KPC no aportó pruebas documentales para corroborar la existencia de esos activos. UN ويدعي العراق أيضاً أن الشركة لم توفر أدلة مستندية تقيم بها الدليل على وجود هذه الأصول.
    el Iraq alega además que los costos de reparación y sustitución son excesivos. UN ويدعي العراق أيضاً أن تكاليف الإصلاح والإبدال مبالغ فيها.
    el Iraq alega asimismo que los bienes estaban completamente amortizados, dada su antigüedad en el momento de la pérdida o daño. UN ويدعي العراق أيضا أن الممتلكات في حالة اهتلاك كامل نظرا إلى عمرها وقت فقدانها أو تضررها.
    159. el Iraq alega que la reclamación está duplicada en otros epígrafes de pérdidas. UN 159- ويدعي العراق أن المطالبة قد تكرّرت في بنود أخرى خاصة بالخسائر.
    En tercer lugar, el Iraq alega que los bienes de que se trata no sufrieron daños ni pérdidas, sino que siguen estando a disposición de Enka en el Iraq. UN ١٩ - وثالثا، يدعي العراق أن الممتلكات موضوع المطالبة لم تتعرض للضرر ولا للضياع، لكنها ما زالت متاحة للشركة في العراق.
    314. el Iraq alega que faltan pruebas directas y sustanciales de la responsabilidad del Iraq y de la pérdida reclamada por la KPC. UN 314- يدعي العراق أنه لا توجد أدلة وجيهة ومباشرة تثبت مسؤولية العراق والخسائر التي تدعيها شركة البترول الكويتية.
    314. el Iraq alega que faltan pruebas directas y sustanciales de la responsabilidad del Iraq y de la pérdida reclamada por la KPC. UN 314- يدعي العراق أنه لا توجد أدلة وجيهة ومباشرة تثبت مسؤولية العراق والخسائر التي تدعيها شركة البترول الكويتية.
    el Iraq alega que las cifras dadas para los gastos de la fase II de la construcción de depósitos contienen un error. UN ويزعم العراق أن هناك خطأ في الأرقام المدرجة فيما يتعلق بتكلفة تشغيل الصهاريج في المرحلة الثانية.
    el Iraq alega que no se necesita ningún tipo de regeneración activa de la vegetación y que el vallado y la vigilancia serían suficientes. UN ويقول العراق إنه لا حاجة لأي استنبات فعلي وأن التسييج والحفاظ على الأمن يكفيان.
    el Iraq alega que todas, menos una, de las reclamaciones de trabajo adicional deberían rechazarse por no estar autorizadas. UN ٢٨١ - ويدفع العراق بأنه ينبغي رفض جميع مطالبات العمل اﻹضافية على أنها غير مأذون بها فيما عدا مطالبة واحدة.
    el Iraq alega que, hasta que no se haga tal determinación, GENCON no tiene ninguna obligación de pago, por lo que no ha sufrido pérdida alguna. UN ويؤكد العراق أنه لا يقع على " جينكون " أي التزام بالدفع إلى حين إصدار حكم كهذا، وبالتالي، فهي لم تتكبد أية خسارة.
    c) el Iraq alega que GENCON celebró el contrato en secuencia con la SITCO después del 2 de marzo de 1991. UN (ج) يؤكد العراق أن " جينكون " أبرمت العقد المتبادل مع " سيتكو " بعد 2 آذار/مارس 1991.
    215. el Iraq alega también que la utilización de la desorción térmica a alta temperatura para tratar los suelos excavados podría tener graves consecuencias ambientales. UN 215- كما يزعم العراق أن استخدام المج بدرجات حرارة مرتفعة قد تكون لـه آثار بيئية سلبية.
    el Iraq alega que no se devengan regalías cuando no hay producción, porque el valor de las regalías no percibidas forman parte de las reservas de petróleo crudo. UN ويجادل العراق بأن الاتاوات لا تنشأ عندما لا يكون هناك انتاج، ذلك لأن قيمة الاتاوات غير المتحققة هي جزء من احتياطيات النفط الخام.
    282. el Iraq alega que la KOC no ha tratado de averiguar si los activos sufrieron en efecto daños o quién fue verdaderamente responsable de los daños y las pérdidas sufridos. UN 282- ويدّعي العراق أن الشركة لم تحاول التأكد مما إذا كانت الأصول قد لحقتها أضرار أو من المسؤول فعليا عن الضرر والخسارة.
    34. el Iraq alega también que la reclamación de indemnización del Ministerio por los alquileres satisfechos respecto de los locales del Consulado de Basra " se considera daños indirectos. En consecuencia, no están incluidos en el mandato de la Comisión " . UN ٤٣- كما يذهب العراق إلى أن مطالبة الوزارة بالتعويض عن قيمة اﻹيجارات التي دفعتها لاستئجار مكاتب قنصليتها في البصرة " تعتبر خسائر غير مباشرة، وبالتالي فهي لا تخضع لولاية لجنة اﻷمم المتحدة للتعويضات " .
    737. el Iraq alega que Siria no facilitó información sobre la situación inicial de sus bienes del patrimonio cultural antes del conflicto ni pruebas que descarten otras fuentes de contaminación atmosférica como la industria pesada y el transporte. UN 737- ويحاجج العراق بأن سوريا لم تقدم أي معلومات عن الظروف الأساسية لموارد تراثها الثقافي قبل نشوب النزاع ولا أي دليل قد يقطع بعدم وجود مصادر أخرى لتلوث الهواء مثل الصناعات الثقيلة والنقل.
    el Iraq alega que las actividades objeto de esta reclamación no son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى العراق أن الأنشطة التي هي موضوع هذه المطالبة ليست نتيجة مباشرة لغزوه للكويت واحتلاله لها.
    En concreto, el Iraq alega que la Arabia Saudita no ha demostrado que el proyecto sea una compensación adecuada al tipo y magnitud de la pérdida aducida. UN وبوجه خاص، يقول العراق إن المملكة لم تستطع أن تبرهن على أن المشروع مناسب كتعويض عن نوع وحجم الخسارة المدّعاة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus