"el juicio del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محاكمة صاحب
        
    • محاكمة مقدم
        
    • بمحاكمة صاحب
        
    • محاكمة الفريق
        
    Dadas las circunstancias, el Comité considera que en el juicio del autor no se cumplieron los requisitos establecidos en el párrafo 1 del artículo 14. UN وفي ظل هذه الظروف، ترى اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    Por consiguiente, el Comité concluyó que en el juicio del autor no se había respetado el principio de la presunción de inocencia, en infracción del párrafo 2 del artículo 14. UN ووفقاً لذلك، تعتبر اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تحترم مبدأ افتراض البراءة، انتهاكاً للفقرة 2 من المادة 14.
    En esas circunstancias, el Comité consideró que el juicio del autor no cumplía las exigencias del artículo 14, párrafo 1. UN وفي ضوء هذه الظروف، اعتبرت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تستوف الشروط المنصوص عليها في الفقرة 1 من المادة 14.
    2.2 el juicio del autor se celebró en el Tribunal de Primera Instancia (Home Circuit Court) en Kingston del 15 al 17 de noviembre de 1983. UN ٢-٢ وجرت محاكمة مقدم البلاغ في محكمة دائرة كينغستون المحلية في الفترة من ١٥ الى ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٣.
    En relación con el juicio del acusado, la cuestión se planteó ante el Tribunal de Apelación Penal, según el cual, a la vista de la totalidad de las pruebas, la presunción de inocencia no había sido violada. UN وفيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ، عرضت المسألة على محكمة الاستئناف في القضايا الجنائية، التي رأت، بناء على جملة الأدلة، أن افتراض البراءة لم ينتهك.
    El Comité toma nota de que el Estado parte se limitó a declarar que el juicio del autor se había llevado a cabo de conformidad con las leyes nepalesas. UN وتلاحظ أن الدولة الطرف اكتفت بالإشارة إلى أن محاكمة صاحب البلاغ أُجريت وفقاً للقانون النيبالي.
    Por consiguiente, el Comité opinó que el juicio del autor adolecía de irregularidades que, tomadas en conjunto, equivalían a una violación del artículo 14, párrafo 1, del Pacto. UN ووفقاً لذلك، رأت اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ تشوبها مخالفات، تشكل في مجملها انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    El Estado parte informa al Comité de que el juicio del autor está detenido actualmente, en espera de que se aporten elementos de juicio en relación con la defensa. UN تُبلغ الدولة الطرف اللجنة أن محاكمة صاحب البلاغ معلقة حالياً، في انتظار تلقي أدلة داعمة فيما يتعلق بالدفاع.
    La autorización fue concedida y el 8 de diciembre de 1997 el Tribunal Superior de Australia revocó la sentencia condenatoria dictaminando que el juicio del autor no había sido justo. UN ومُنح السيد إيرفنغ الإذن بالطعن، وفي 8 كانون الأول/ديسمبر 1997، أبطلت المحكمة العليا الأسترالية حكم الإدانة على أساس أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن منصفة.
    Además, aun cuando un observador razonable pudiera llegar a poner en duda la imparcialidad del juez Anderson, esto no significaría necesariamente que haya que considerar que hubo parcialidad en el juicio del autor. UN وعلى افتراض أن المراقب المتبصر قد يساوره شك معقول في نزاهة القاضي آندرسن، ينبغي ألا يُستخلص من ذلك بالضرورة أن محاكمة صاحب البلاغ لم تكن عادلة.
    el juicio del autor comenzó el 21 de marzo de 2000. UN 2-7 وبدأت محاكمة صاحب البلاغ في 21 آذار/مارس 2000.
    Está en curso el juicio del propietario de la discoteca/prostíbulo. UN وتجري حالياً محاكمة صاحب الملهى الليلي/بيت الدعارة.
    2.3. el juicio del autor duró de noviembre de 1994 a marzo de 1997. UN 2-3 وقد استمرت محاكمة صاحب البلاغ من تشرين الثاني/نوفمبر 1994 إلى آذار/مارس 1997.
    2.4 el juicio del autor en el tribunal de distrito de Samarcanda tuvo lugar el 3 de diciembre de 1997 y fue muy corto. UN 2-4 وجرت محاكمة صاحب البلاغ في المحكمة المحلية لسمرقند في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 وكانت محاكمة وجيزة للغاية.
    2.4 el juicio del autor en el tribunal de distrito de Samarcanda tuvo lugar el 3 de diciembre de 1997 y fue muy corto. UN 2-4 وجرت محاكمة صاحب البلاغ في المحكمة المحلية لسمرقند في 3 كانون الأول/ديسمبر 1997 وكانت محاكمة وجيزة للغاية.
    2.3 El 1º de septiembre de 1999 comenzó el juicio del autor, que estuvo representado por un abogado contratado a título privado. UN 2-3 وفي 1 أيلول/سبتمبر 1999، بدأت محاكمة صاحب البلاغ. وكان ممثلاً بمحام وُكّل بصفة شخصية.
    Según el abogado, en el juicio del autor no se invocó ninguna de esas circunstancias adicionales y, como la cuestión era improcedente en ese momento, no se determinó de hecho si tales circunstancias se habían producido. UN ووفقا لما ذكره محامي الدفاع، لم يستشهد الادعاء بأي من هذه اﻷسباب اﻹضافية خلال محاكمة مقدم البلاغ، وحيث أن المسألة لم تكن ذات صلة بالموضوع أثناء المحاكمة، فإنه لم يتم إقامة الدليل على ما إذا كانت هذه الوقائع اﻹضافية قد حصلت أم لم تحصل.
    577. En el caso Nº 770/1997 (Gridin c. Rusia), el Comité consideró que el hecho de no poner coto al clima hostil en la sala del tribunal durante el juicio del autor constituía una violación del párrafo 1 del artículo 14. UN 577- وفي القضية رقم 770/1997 (غريدين ضد روسيا) وجدت اللجنة أن عدم قدرة المحكمة على ضبط الأجواء العدائية في قاعة المحكمة خلال محاكمة مقدم البلاغ يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 14.
    En relación con el juicio del acusado, la cuestión se planteó ante el Tribunal de Apelación Penal, según el cual, a la vista de la totalidad de las pruebas, la presunción de inocencia no había sido violada. UN وفيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ، عرضت المسألة على محكمة الاستئناف في القضايا الجنائية، التي رأت، بناء على جملة الأدلة، أن افتراض البراءة لم ينتهك.
    El Comité concluye por consiguiente que no se han producido violaciones de los apartados b) y d) del párrafo 3 del artículo 14 a este respecto en el juicio del autor. UN ولذلك لا تجد اللجنة لا تجد ما يدل على حدوث اي انتهاك ﻷحكام الفقرة ٣ )ب( و )د( من المادة ١٤ فيما يتعلق بمحاكمة صاحب البلاغ.
    el juicio del general Kakwavu por el crimen de guerra de violación, que comenzó el 25 de marzo de 2011 ante el Tribunal Superior Militar, sigue su trámite, mientras que el 21 de octubre de 2011, el Tribunal Militar de Kinshasa/Gombe absolvió a otro coronel acusado de violación, por falta de pruebas. UN وتجري حالياً محاكمة الفريق كاكوافو عن جريمة الحرب المتمثلة في الاغتصاب، وهي المحاكمة التي بدأت في 25 آذار/مارس 2011 أمام المحكمة العسكرية العليا، بينما برّأت المحكمة العسكرية في كينشاسا/غومبي في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 ضابطاً آخر برتبة عقيد من تهمة الاغتصاب لعدم كفاية الأدلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus