En general la inspección prosiguió sin tropiezos y el lado iraquí cooperó en todo momento. | UN | وعموما جرت عملية التفتيش على نحو سلس وظل الجانب العراقي يقدم يد العون طوالها. |
Todos los incidentes ocurrieron en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | وقد وقعت جميع الحوادث على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
Los seis casos restantes consistieron en disparos de trazadores en el lado iraquí de la zona desmilitarizada. | UN | أما الانتهاكات الستة المتبقية فقد شملت مشاهدة أذناب طلقات نارية على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح. |
En esas cartas, el lado iraquí proporcionó detalles sobre las fechas y el método de destrucción. | UN | وأوضح الجانب العراقي بالتفصيل في تلك الرسائل توقيت وطريقة التدمير. |
Durante esa reunión, el lado iraquí explicó detalladamente quién tomó la decisión de recoger los fragmentos y las actividades realizadas para recogerlos. | UN | وقد أوضح الجانب العراقي بالتفصيل في ذلك الاجتماع الجهة التي اتخذت القرار المتعلق بجمع الشظايا واﻹجراءات المتخذة لجمعها. |
el lado iraquí cooperó con el equipo organizando entrevistas con todos los funcionarios técnicos y los altos funcionarios que participaron en la recogida de los fragmentos. | UN | وتعاون الجانب العراقي مع الفريق في ترتيب مقابلات مع الموظفين الفنيين وكبار الموظفين الذين شاركوا في جمع الشظايا. |
el lado iraquí sigue estando dispuesto a ello. | UN | ولا يزال الجانب العراقي على استعداد للقيام بذلك. |
el lado iraquí alentará a las personas a aceptar también el acceso a sitios privados. | UN | وسيُشَجِّع الجانب العراقي الأشخاص على القبول بالوصول إلى المواقع الخاصة أيضا. |
Hay que destacar que el cuartel general de la UNIKOM se había trasladado a la zona desmilitarizada en el lado iraquí de la frontera y también había sido destruido. | UN | وجدير بالملاحظة أن مقر البعثة نقل إلى المنطقة المنزوعة السلاح في الجانب العراقي من الحدود وأنه دمر كذلك. |
Se constataron 12 violaciones por tierra en la zona desmilitarizada, cinco cometidas por personas armadas con fusiles, tres en el lado iraquí y tres en el lado kuwaití. | UN | وبلغ عدد الانتهاكات البرية ١٢ انتهاكا، رصد في خمسة منها أفراد مسلحون بالبنادق، اثنان على الجانب العراقي وثلاثة على الجانب الكويتي. |
Las minas y bombas de calibre pequeño sin explotar que se encuentran principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada siguen causando bajas entre los civiles que viven y trabajan en la zona. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي إلى وقوع إصابات في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
Insistió en que los incidentes, que calificó de menores, no habían sido intencionados y que el lado iraquí tenía mucho interés en aplicar las modalidades de las inspecciones. | UN | وشدد على أن هذه اﻷحداث، التي وصفها بأنها أحداث صغيرة، لم تكن مقصودة وأن الجانب العراقي حريص على الالتزام بطرائق عمليات التفتيش. |
También continuó la violencia contra grupos armados iraníes en el lado iraquí de la frontera entre el Irán y el Iraq. | UN | ٦١ - واستمر العنف أيضا ضد الجماعات المسلحة اﻹيرانية على الجانب العراقي من الحدود بين جمهورية إيران اﻹسلامية والعراق. |
el lado iraquí expresó la necesidad de contar con equipo avanzado para excavar los restos de las ojivas especiales destruidas en la fosa antes mencionada. | UN | وأعرب الجانب العراقي عن الحاجة إلى معدات متطورة لاستخراج بقايا الرؤوس الحربية الخاصة التي جرى تدميرها في الموقع المذكور أعلاه. |
el lado iraquí no pudo entonces dar a conocer el lugar exacto de las fosas de cada ojiva o grupo de ojivas y sugirió que el equipo de inspección visitara el lugar acompañado del propio personal que había realizado la operación de almacenaje sobre el terreno. | UN | ولم يكن بوسع الجانب العراقي آنذاك أن يحدد بدقة موقع كل حفرة أخفيت بها رأس حربية أو مجموعة رؤوس حربية وقد اقترح زيارة الموقع مع فريق التفتيش برفقة اﻷفراد الذين أدوا بأنفسهم عملية التخزين الميداني. |
Las minas y bombas de pequeño calibre sin explotar, que se encontraban principalmente en el lado iraquí de la zona desmilitarizada, siguieron causando víctimas, algunas de ellas mortales, entre los civiles que viven y trabajan en la zona. | UN | ولا تزال اﻷلغام والقنابل الصغيرة غير المنفجرة، ومعظمها على الجانب العراقي من المنطقة المجردة من السلاح، تؤدي الى وقوع إصابات، بعضها إصابات قاتلة، في صفوف المدنيين المقيمين والعاملين في المنطقة. |
En primer lugar el lado iraquí planteó ciertos puntos de vista en cuanto a la historia de la relación. | UN | ٦١ - فبادئ ذي بدء طرح الجانب العراقي وجهة نظر معينة لتاريخ العلاقات. |
Además, la policía kuwaití de fronteras estuvo en estado de alerta tras registrarse un tiroteo entre tropas de la Coalición y bandas armadas en el lado iraquí de la frontera. | UN | كما وُضعت شرطة الحدود الكويتية في حالة تأهب عقب تبادل إطلاق النار بين قوات التحالف وجماعات مسلحة على الجانب العراقي من الحدود. |
Aproximadamente 700 palestinos han buscado refugio en la frontera entre el Iraq y la República Árabe Siria y en el campamento de Al-Waleed, situado en el lado iraquí de la frontera. | UN | والتمس ما يناهز 700 فلسطيني اللجوء على الحدود بين العراق والجمهورية العربية السورية وفي مخيم الوليد الواقع على الجانب العراقي من الحدود. |
15. En gran parte de la zona desmilitarizada se encuentran todavía dispersos proyectiles sin explotar y chatarra y desechos que han quedado de la guerra, particularmente en el lado iraquí de la frontera. | UN | ١٥ - وما تزال أجزاء كثيرة من المنطقة المجردة من السلاح توجد متناثرة على أرضها ذخائر لم تنفجر بعد وحطام من مخلفات الحرب ولا سيما على الجانب العراقي من الحدود. |