"el liderazgo de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيادة
        
    • الدور القيادي
        
    • زعامة
        
    • بالدور القيادي الذي
        
    • للدور القيادي الذي
        
    • الدور الريادي الذي
        
    • بالقيادة
        
    • القيادة التي
        
    • وقيادتها على
        
    • والقيادة من
        
    • ريادة
        
    • الأدوار القيادية
        
    • أدوار قيادية
        
    • الدور الرائد الذي
        
    • بأدوار القيادة
        
    En ese sentido, es nuestro deber colectivo luchar contra esa amenaza en forma eficaz con el liderazgo de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، يقع على عاتقنا واجب جماعي بأن نحارب هذا الخطر بشكل فعال، تحت قيادة الأمم المتحدة.
    Reconocemos que el sistema nunca habría visto la luz sin el liderazgo de varios participantes clave, como los países productores africanos. UN ونعترف بأن النظام ما كان ليوجد أبداً بدون قيادة عدد من المشاركين الرئيسيين، بما فيهم الدول المنتجة الأفريقية.
    Espero que el liderazgo de la Asamblea General nos ayude a avanzar en esta reforma delicada pero vital. UN وآمل أن تساعدنا قيادة الجمعية العامة في المضي قدما في عملية الإصلاح الدقيقة ولكـن الحيوية.
    Se exhorta a los Estados Miembros a apoyar el liderazgo de las Naciones Unidas en estos ámbitos. UN وتُحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم الدور القيادي الذي تضطلع به اﻷمم المتحدة في هذه المجالات.
    Consiste en varios centenares de soldados bajo el liderazgo de Zakaria Damane. UN ويتألف من عدة مئات من الجنود تحت قيادة زكريا داماني.
    La Fiscalía ha recabado información de diversa índole sobre los delitos presuntamente cometidos por el LRA bajo el liderazgo de Joseph Kony. UN وجمع المكتب طائفة من المعلومات عن الجرائم التي يزُعم أن جيش الرب للمقاومة قد ارتكبها تحت قيادة جوزيف كوني.
    Por la misma razón que la compañía no me confío... el liderazgo de la misión. Open Subtitles ولا يثقون بيّ لنفس السبب الشركة لم تثق بيّ في قيادة هذه البعثة.
    Bajo el liderazgo de su Director Ejecutivo, el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) se ha convertido en pieza clave de los esfuerzos internacionales para la fiscalización de drogas. UN فقــد أصبــح البرنامج، تحت قيادة مديره التنفيذي، عنصرا لا غنى عنه في الجهود الدولية لمكافحة المخدرات.
    Nos complace ver el retorno del Presidente Yasser Arafat a la Faja de Gaza para asumir el liderazgo de la Autoridad Palestina. UN وقد أسعدتنا للغاية عودة الرئيس ياسر عرفات الـــى قطاع غـــزة لتولـي قيادة السلطة الفلسطينية.
    El Embajador Razali y el Secretario General Kofi Annan han revitalizado, en cierto modo, el liderazgo de los creadores de las Naciones Unidas. UN إن السفير غزالي واﻷمين العام كوفي عنان قاما، بطريقة ما، بإحياء قيادة مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    el liderazgo de las autoridades camboyanas del Centro Camboyano de Remoción de Minas es un modelo en este sentido. UN وتمثل قيادة السلطات الكمبودية للمركز الكمبودي لﻷعمال المتعلقة بإزالة اﻷلغام نموذجا في هذا الصدد.
    Apoyamos plenamente el despliegue de una fuerza internacional en Timor Oriental bajo el liderazgo de Australia. UN ونؤيد بالكامل نشر القوة الدولية لتيمور الشرقية تحت قيادة استراليا.
    Me complace informarle de que Australia estaría dispuesta a asumir el liderazgo de la fuerza multinacional. UN ويسرني أن أحيطكم علما بأن استراليا ترحب بقبول قيادة القوة المتعددة الجنسيات.
    En Kosovo, las Naciones Unidas y la OSCE trabajan conjuntamente bajo el liderazgo de las Naciones Unidas. UN وفي كوسوفو، تعمل الأمم المتحدة والمنظمة معا في ظل قيادة الأمم المتحدة.
    Es preciso promover el liderazgo de las Naciones Unidas en la lucha contra el terrorismo, a través tanto de la Asamblea General como del Consejo de Seguridad. UN وينبغي تعزيز الدور القيادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في مقاومة الإرهاب من خلال كل من الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    El Comité Especial pone de relieve que el liderazgo de los jefes y comandantes es decisivo para prevenir conductas indebidas. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الدور القيادي للمديرين والقادة في منع سوء السلوك.
    El Comité Especial pone de relieve que el liderazgo de los jefes y comandantes es decisivo para prevenir conductas indebidas. UN وتؤكد اللجنة الخاصة أهمية الدور القيادي للمديرين والقادة في منع سوء السلوك.
    Con el liderazgo de las Naciones Unidas podemos convertir los desafíos en recompensas y oportunidades. UN ونستطيع من خلال زعامة اﻷمم المتحدة أن نحول تلــــك التحديات إلى فرص ومكاسب.
    Encomiamos el liderazgo de la OUA en los esfuerzos por resolver este conflicto fratricida. UN ونشيد بالدور القيادي الذي تضطلع به المنظمة فــي جهودها لتسوية هذا الصراع المميت بين اﻷشقاء.
    También agradecieron el liderazgo de la Administradora al frente del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y subrayaron la necesidad de una mayor armonización y coherencia en el sistema de las Naciones Unidas, al tiempo que reiteraron la importancia de la implicación nacional y de la priorización de las necesidades de los países menos adelantados y los grupos vulnerables. UN وأعربت أيضا عن تقديرها للدور القيادي الذي قامت به مديرة البرنامج كرئيسة لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وشددت على ضرورة زيادة المواءمة والاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة مع التأكيد مجددا على أهمية تولي الجهات الوطنية لزمام الأمور وإعطاء الأولوية لاحتياجات البلدان الأقل نموا والفئات الضعيفة.
    En el informe de esa reunión se sugirieron varias medidas encaminadas a fortalecer el liderazgo de las Naciones Unidas en la aplicación de la nueva política sobre discapacidades. UN واقترح التقرير الصادر عن الاجتماع عددا من التدابير لتعزيز الدور الريادي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تنفيذ السياسة الجديدة في مجال الإعاقة.
    Lo que pasó hoy allí, fue el resultado de una falla en el liderazgo de todos los que están en esta habitación. Open Subtitles ما حدث هناك بالخارج اليوم كان نتيجة الفشل بالقيادة للجميع بهذه الحجرة
    el liderazgo de las Naciones Unidas es fundamental para encarar el reto mundial del VIH. UN وتكتسي القيادة التي توفرها الأمم المتحدة أهمية حاسمة فيما يتعلق بالتحدي العالمي المتمثل في فيروس نقص المناعة البشرية.
    Prestar apoyo más amplio a la participación y el liderazgo de la mujer UN دعم مشاركة المرأة وقيادتها على نطاق أوسع
    La Directora Regional dijo que el firme compromiso y el liderazgo de las autoridades de Malí en favor de la infancia eran muy valiosos para el país y la región. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن ارتفاع مستوى الالتزام والقيادة من جانب سلطات مالي بالنسبة لقضية الطفل هو رصيد قيم للبلد وللمنطقة.
    En la reunión se destacó el liderazgo de la Unión Africana y, en particular, la función central de la NEPAD. UN وأبرز المجتمعون ريادة الاتحاد الأفريقي وبالأخص الدور المحوري للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Tiene enfoque de género y promueve el liderazgo de las mujeres; UN :: تحسين فرص المساواة بين الجنسين وتعزيز الأدوار القيادية للمرأة؛
    El objetivo del proyecto es hacer un examen de las empresas que cotizan en la Bolsa de Estambul sobre la base de su gestión de cuestiones de sostenibilidad y crear un índice que demuestre el liderazgo de las empresas turcas que cotizan en la Bolsa. UN ويهدف المشروع إلى استعراض الشركات المدرجة في قائمة بورصة اسطنبول على أساس إدارتها لقضايا الاستدامة، واستحداث مؤشر يبين مدى ما تضطلع به الشركات التركية المدرجة من أدوار قيادية.
    China apoyaba el liderazgo de las Naciones Unidas en la coordinación de la asistencia humanitaria. UN وتدعم الصين الدور الرائد الذي تقوم به الأمم المتحدة في تنسيق المساعدة الإنسانية.
    Teniendo presente las particularidades de cada país, este objetivo da prioridad al aumento de las oportunidades para el liderazgo de las mujeres en la primera línea de la prestación de servicios. UN ومع مراعاة خصوصية كل بلد، يُحدد الهدف أولويات زيادة الفرص المتاحة أمام النساء للاضطلاع بأدوار القيادة في الخط الأمامي لتقديم الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus