"el logro de resultados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحقيق النتائج
        
    • تحقيق نتائج
        
    • وتحقيق النتائج
        
    • إنجاز النتائج
        
    • التوصل إلى نتائج
        
    • بتحقيق نتائج
        
    • تحقيق نواتج
        
    • إحراز نتائج
        
    • وتحقيق نتائج
        
    • بتحقيق النتائج
        
    • التوصل إلى خاتمة
        
    • إحراز النتائج
        
    • إنجاز النواتج
        
    • إنجاز نتائج
        
    • تحقيق النواتج والنتائج
        
    La autoevaluación de las oficinas en los países refleja que el logro de resultados depende en gran medida de las alianzas. UN وعمليات التقييم الذاتي التي تجريها المكاتب القطرية تعكس دائما درجة عالية من الاعتماد على الشراكات في تحقيق النتائج.
    Esto debería permitir que durante la segunda parte de nuestro período de sesiones sustantivo pudiéramos celebrar un debate más centrado y más orientado hacia el logro de resultados. UN وهذا من شأنه أن يسمح بإجراء مناقشة أكثر تركيزا وتوجيهها إلى تحقيق النتائج خلال الجزء الثاني من العمل الموضوعي لدورتنا.
    Los organismos principales y los centros de coordinación se deben seleccionar sobre la base de su competencia, su capacidad y su historial en el logro de resultados. UN وينبغي أن تختار الوكالات الرائدة ومراكز التنسيق على أساس كفاءتها وقدراتها وتاريخها في تحقيق النتائج.
    Las resoluciones que aprobemos deben abrir el camino para el logro de resultados prácticos. UN ولا بد أن تفتح القرارات التي نعتمدها الطريق إلى تحقيق نتائج عملية.
    A partir de ahora necesitamos multiplicar nuestros esfuerzos para alcanzar los ODM y centrarnos en el logro de resultados concretos. UN إننا نحتاج، منذ الآن فصاعدا، إلى مضاعفة جهودنا لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وتركيزها على تحقيق نتائج ملموسة.
    El PNUD aporta fondos de en consonancia con el adelanto hacia el logro de resultados. UN ويقدم البرنامج الإنمائي الأموال وفقاً للتقدم نحو تحقيق النتائج.
    Sin esos datos es extremadamente difícil determinar el grado de adelanto hacia el logro de resultados. UN فمن العسير للغاية تقييم التقدم المحرز في تحقيق النتائج بدون بيانات من هذا القبيل.
    Orientación y coordinación de los sistemas existentes hacia el logro de resultados UN توجيه وتنسيق النظم الحالية صوب تحقيق النتائج
    Señaló que el sexto objetivo de la organización -- el logro de resultados -- sustentaba a los cinco anteriores. UN ولاحظت أن الأولوية التنظيمية السادسة تضم الأولويات الخمس الأخرى، وتتمثل في توظيف الإدارة من أجل تحقيق النتائج.
    El centro de nuestra atención en el Diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo a finales del próximo mes debería seguir siendo, precisamente, el logro de resultados. UN وتركيزنا في الحوار الرفيع المستوى من أجل تمويل التنمية في نهاية الشهر القادم ينبغي أن يظل منصبا على تحقيق النتائج.
    El Fondo se ha empeñado en orientar la gestión hacia el logro de resultados. UN والصندوق ملتزم بتوجيه دفة العمل صوب تحقيق النتائج.
    Espera con interés la celebración de un período de sesiones fructífero y orientado hacia el logro de resultados. UN ويتطلع إلى إجراء نقاش مثمر وموجه نحو تحقيق النتائج.
    La relajación del clima político sin duda condicionará el logro de resultados positivos en la materia. UN ولاشك في أن تحقيق نتائج إيجابية في هذا الصدد سيتوقف على تلطيف المناخ السياسي.
    La fijación de fechas no propicia el logro de resultados positivos. UN وقال إن تحديــد موعــد نهائي لا يساعد على تحقيق نتائج إيجابية.
    Las metodologías aplicadas exigen la colaboración activa de los participantes, con miras a promover el logro de resultados tangibles. UN وتتطلب المنهجيات المطبقة مشاركة نشطة من جانب المشتركين بغية تعزيز تحقيق نتائج ملموسة.
    Estamos dispuestos a seguir colaborando y trabajando por el logro de resultados en la Conferencia de Desarme. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذا التعاون وللعمل من أجل تحقيق نتائج في مؤتمر نزع السلاح.
    Éste no es un buen augurio para el logro de resultados importantes y concretos en el Grupo de Trabajo, que es el empeño de todas las delegaciones. UN وهذا الأمر لا يبشر بالخير بخصوص تحقيق نتائج جوهرية وملموسة في الفريق العامل، وهو هدف التزمت به الوفود كافة.
    Las oficinas en los países siguen poniendo de relieve que el escaso volumen del personal es una de las principales limitaciones para la adecuada ejecución de los programas del FNUAP y el logro de resultados. UN ولا تزال المكاتب القطرية تؤكد أن صغر حجم الموظفين يمثل معوقا رئيسيا للتنفيذ الناجح لبرامج الصندوق وتحقيق النتائج.
    El informe sobre la ejecución de los programas es un instrumento importante para la supervisión del desempeño y la ejecución y la presentación de informes a los Estados Miembros sobre el logro de resultados y productos. UN 75 - ويعد تقرير الأداء البرنامجي وسيلة مهمة لرصد الأداء، وإبلاغ الدول الأعضاء عن إنجاز النتائج والنواتج.
    La acción eficaz orientada hacia el logro de resultados tangibles requerirá un enfoque equilibrado de las cuestiones nucleares. UN ويتطلب العمل الفعال الرامي إلى التوصل إلى نتائج ملموسة اتباع نهج متوازن إزاء مسائل الأسلحة النووية.
    La Unión Europea está comprometida con el logro de resultados concretos, especialmente con respecto a la aplicación conjunta y los acuerdos sobre un mecanismo de desarrollo limpio. UN وأوضحت أن الاتحاد الأوروبي ملتزم بتحقيق نتائج ملموسة، وفي مقدمتها التنفيذ المشترك واتفاقات آلية التنمية النظيفة.
    Además, habría que idear métodos y procedimientos que facilitaran el logro de resultados con la calidad prevista, de conformidad con el plan de trabajo y el calendario establecidos en los documentos relativos al proyecto de que se trate. UN كذلك ينبغي استنباط طرائق وأساليب تُسهل تحقيق نواتج ذات نوعية منشودة وفقا لخطة العمل والجدول الزمني المحددين في وثائق المشروع.
    Mi delegación está convencida de que, dada su capacidad de liderazgo, podrá usted dirigir la labor de la Primera Comisión hacia el logro de resultados tangibles. UN ووفد بلدي على ثقة بأن قيادتكم المحنكة ستوجه أعمال اللجنة الأولى نحو إحراز نتائج ملموسة.
    Estos son compromisos ambiciosos y el logro de resultados prácticos requerirá tiempo. UN وتعتبر هذه التزامات طموحة وتحقيق نتائج عملية في هذا الصدد يحتاج الى وقت.
    Sin embargo, la rendición de cuentas actual se debe asociar también con el logro de resultados. UN غير أن المساءلة ينبغي أن تقترن الآن أيضاً بتحقيق النتائج.
    En la declaración ministerial conjunta dada a conocer en la reunión se destacó que los adelantos que hicieran en favor de la pronta entrada en vigor del Tratado también redundarían en el logro de resultados positivos en la Conferencia de Examen de 2005; UN وشدد البيان الوزاري المشترك الصادر في هذا الاجتماع على أن التقدم المحرز في التبكير ببدء نفاذ المعاهدة المذكورة سيسهم بدوره في التوصل إلى خاتمة إيجابية للمؤتمر الاستعراضي لأطراف معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005؛
    Cada uno de los tres países aporta un millón de dólares por año, y el Centro pudo así apoyar varias iniciativas centradas en los Objetivos de Desarrollo del Milenio y orientadas hacia el logro de resultados en África. UN وتمكن المرفق، بفضل مساهمة كل بلد من البلدان الثلاثة بمبلغ مليون دولار كل عام، من دعم عدد من المبادرات التي تصبو إلى إحراز النتائج في أفريقيا وتركز على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Es preciso abandonar el debate en torno a los principios y pasar a centrarse en el logro de resultados. UN ولا بد أن يحدث انتقال من مناقشة المبادئ إلى إنجاز النواتج.
    En la presente sección figura información detallada sobre las 16 funciones presupuestarias armonizadas que facilitan el logro de resultados clave de gestión. UN 31 - يعرض هذا القسم تفاصيل المهام المنسقة للميزانية البالغ عددها 16 مهمة التي تدعم إنجاز نتائج الإدارة الرئيسية.
    La CEPA también seguirá promoviendo el logro de resultados intersectoriales en todo su programa de trabajo, en particular para que se sigan teniendo en cuenta los problemas de género en los subprogramas y se preste apoyo a las medidas relacionadas con el mejoramiento de la gobernanza, el logro de un desarrollo apreciable con posterioridad a los conflictos y un enfoque del desarrollo que esté más basado en los derechos humanos. UN 14-13 وستواصل اللجنة أيضا دعم تحقيق النواتج والنتائج الشاملة لمختلف القطاعات في برنامج عملها بأسره، لا سيما بمواصلة تعميم مراعاة الشواغل الجنسانية في شتى البرامج الفرعية، ودعم التدابير المتصلة بتحسين الحوكمة، والتنمية الملموسة عقب انتهاء الصراعات، وتطبيق نهج إنمائي أكثر تركيزا على حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus