Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
Se planteó una pregunta sobre el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en relación con los fondos y programas. | UN | ووُجه استفسار بشأن ولاية مكتب خدمات المراقبة الداخلية بالنسبة إلى الصناديق والبرامج. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Algunas de las formulaciones del programa no parecían estar de acuerdo con el mandato de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وتبدو بعض الصياغات في البرنامج غير متفقة مع ولاية مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Además, el Consejo reconoció la necesidad de renovar y posiblemente redefinir el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola. | UN | كما اعترف المجلس بالحاجة إلى تجديد، وربما إعادة تحديد، ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا. |
Habida cuenta del nombramiento del Sr. Klein, y del establecimiento previsto de una operación de las Naciones Unidas en Liberia, lógicamente habrá que dar por terminado el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Liberia. | UN | ونظرا إلى تعيين السيد كلاين، سيتعين بطبيعة الحال إنهاء ولاية مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في ليبريا. |
El Consejo aprobó la recomendación, que figuraba en el informe del Secretario General, de renovar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi. | UN | وأقر المجلس التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام بتجديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي. |
Los miembros del Consejo acordaron revisar y prorrogar un año más el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Apoyo a la Consolidación de la Paz en Guinea-Bissau. | UN | ووافق أعضاء المجلس على إعادة النظر في ولاية مكتب الأمم المتحدة لبناء السلام في غينيا بيساو وتمديد ولايته لمدة سنة. |
el mandato de la Oficina de mi Enviado Especial expirará a fines del presente mes. | UN | وسوف تنتهي ولاية مكتب مبعوثي الخاص في نهاية هذا الشهر. |
Se solicitó información sobre el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
el mandato de la Oficina de la Ombudsman debería prorrogarse por un período ilimitado y someterse a examen cada 18 meses. | UN | ينبغي تمديد ولاية مكتب أمين المظالم لفترة غير محدودة. وينبغي إعادة النظر في الولاية كل 18 شهرا. |
Se solicitó información sobre el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas ante la Unión Africana. | UN | والتُمست معلومات عن ولاية مكتب الأمم المتحدة لدى الاتحاد الأفريقي. |
el mandato de la Oficina de Salud de la Mujer es fomentar un sistema de asistencia sanitaria que sea sensible a las necesidades de la mujer, trabajando en el seno del Gobierno y en coordinación con grupos comunitarios y proveedores de servicios de salud. | UN | وتتمثل ولاية مكتب صحة المرأة في الترويج لنظام للرعاية الصحية متحسس باحتياجات المرأة بالعمل ضمن الحكومة وبالاتصال مع المجتمعات المحلية ومقدمي الرعاية الصحية. |
Me permito comunicarle a este respecto que, tras celebrar las consultas de rigor, he decidido prorrogar por otro período de seis meses el mandato de la Oficina de mi Representante en Phom Pehn. | UN | وأود أن أبلغكم في هذا الصدد أنني، بعد إجراء المشاورات المناسبة، قررت تمديد ولاية مكتب ممثلي في فنوم بنه لمدة ستة أشهر أخرى. |
Por tanto, deseo recomendar al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola por otro período de seis meses, hasta el 15 de abril de 2001. | UN | ولذلك فإنني أوصي بأن يمدد مجلس الأمن ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا لمدة ستة أشهر أخرى حتى 15 نيسان/أبريل 2001. |
Por otra parte, uno de los principales objetivos de la política exterior de Austria es la inclusión de la lucha contra el terrorismo en el mandato de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito. | UN | وفضلاً عن ذلك، يمثل إدراج مكافحة الإرهاب ضمن ولاية مكتب مراقبة المخدرات ومنع الجريمة أحد الأهداف الهامة لسياسة النمسا الخارجية. |
El Consejo también convino en examinar el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Angola con miras a proporcionarle el apoyo necesario para consolidar el proceso de paz. | UN | ووافق المجلس أيضا على استعراض ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بهدف تقديم الدعم اللازم لــه من أجل توطيد العملية السلمية. |
el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi expira el 31 de diciembre de 2002. | UN | 39 - وتنتهي ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2002. |
La mayoría de estas asociaciones, comprendidas en el mandato de la Oficina de promover la aplicación de los diez principios en todo el mundo, eran demasiado nuevas para haber tenido un efecto tangible a la época del examen hecho por los Inspectores. | UN | ومعظم هذه الشراكات، التي تدخل ضمن ولاية المكتب المتمثلة في النهوض بتنفيذ المبادئ العشرة على نطاق العالم، هي جديدة جداً بما لا يمكن معه أن يكون لها تأثير ملموس وقت قيام المفتشيْن باستعراضهما. |
el mandato de la Oficina de Prevención y Lucha contra la Corrupción se define en el artículo 7 de la PCCA y la independencia operativa se establece en el párrafo 2 del artículo 5. | UN | الولاية المسندة إلى مكتب منع الفساد ومكافحته محدَّدة في المادة 7 من قانون منع الفساد ومكافحته، واستقلاله التنفيذي منصوص عليه في الفقرة (2) من المادة 5. |
Estudio de la función y el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS) | UN | دراسة دور وولاية مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع |
En el anexo II de la resolución 1904 (2009) se expone en forma detallada el mandato de la Oficina de la Ombudsman. | UN | ويرد عرض تفصيلي لولاية مكتب أمين المظالم في المرفق الثاني من القرار 1904 (2009). |