Estas medidas serían acordes con el mandato del Consejo de integrar los derechos humanos en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هاتين الخطوتين أن تكون متماشية مع ولاية المجلس المتعلقة بتعميم حقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة. |
el mandato del Consejo de Estado se corresponde con el del Congreso Nacional del Pueblo. | UN | وإن مدة ولاية مجلس الدولة هي نفس مدة ولاية المجلس الوطني لنواب الشعب. |
Quisiera saber cómo se relacionan los distintos órganos y cuál es el mandato del Consejo asesor de derechos humanos. | UN | ولذلك فإنها ترغب في معرفة ما هي الصلة بين جميع هذه الهيئات المختلفة وما هي ولاية المجلس الاستشاري لحقوق اﻹنسان. |
Ucrania está dispuesta a estudiar la posibilidad de tomar parte en la fuerza multinacional bajo el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وتقف أوكرانيا على أهبة الاستعداد للنظر في احتمال مشاركتها في القوة المتعددة الجنسيات في إطار ولاية مجلس الأمن. |
Los debates temáticos pueden ser fructíferos solamente si están directamente relacionados con el mandato del Consejo. | UN | ولا يمكن للمناقشات المواضيعية أن تكون مثمرة إلا عندما تكون تتعلق بولاية المجلس بشكل مباشر. |
Otros grupos han expresado un optimismo cauteloso en relación con el cambio, que amplía el mandato del Consejo. | UN | وأبدى آخرون تفاؤلا حذرا من التحول في بؤرة التركيز، إذ هو يوسع ولاية المجلس. |
el mandato del Consejo era proyectar y aplicar en el país un plan explícito que influyera en la población. | UN | وكانت ولاية المجلس تتمثل في وضع وتنفيذ سياسة واضحة للبلاد تؤثر في سلوك السكان. |
Esta decisión se tomó el día antes de que expirase el mandato del Consejo Interino, que había sido nombrado por el Presidente Arafat tres años antes. | UN | وقد اتخذ هذا القرار في اليوم الأخير قبل انتهاء مدة ولاية المجلس المؤقت الذي عينه الرئيس عرفات منذ 3 سنوات مضت. |
Esos cambios fortalecerán el mandato del Consejo y mejorarán su credibilidad como órgano fundamental de las Naciones Unidas. | UN | و ستعزز تلك التغييرات ولاية المجلس وتنهض بمصداقيته بوصفة جهازا بارزا للأمم المتحدة. |
No apoyamos ampliar el mandato del Consejo para incluir la gestión de las actividades de las Naciones Unidas posteriores a los conflictos. | UN | إننا لا نؤيد توسيع ولاية المجلس لتشمل إدارة نشاطات الأمم المتحدة في حالات ما بعد الصراع. |
Indudablemente, la Corte Penal colabora directamente con el mandato del Consejo de Seguridad de promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أن المحكمة تنسق مباشرة مع ولاية المجلس لتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Ni un solo observador de las Naciones Unidas ha desafiado los obstáculos serbios para entrar en la ciudad y cumplir el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | ولم يجرؤ مراقب واحد من اﻷمم المتحدة على تحدي تعرض الصرب له لمنعه من الدخول لكي ينفذ ولاية مجلس اﻷمن. |
Surgiría un problema grave si un grupo de países excediera el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وربما تنشأ مشكلة خطيرة إذا تجاوزت مجموعة من البلدان ولاية مجلس اﻷمن. |
el mandato del Consejo de Seguridad de contribuir a evitar las controversias y arreglar los conflictos le confiere una responsabilidad especial. | UN | إن ولاية مجلس اﻷمن للمساعدة على منع المنازعات ولحل الصراعات تلقي على كاهله مسؤوليات فريدة. |
Al respecto, se decidió en la reunión que se prorrogara el mandato del Consejo de Salvación Nacional, hasta que se creara un gobierno de transición de unidad nacional. | UN | وقرر الاجتماع في ذلك الصدد تمديد ولاية مجلس اﻹنقاذ الوطني حتى يتم تشكيل حكومة انتقالية للوحدة الوطنية. |
Los Ministros recomendaron asimismo que el mandato del Consejo de Estado incluyera los siguientes aspectos: | UN | 8 - أوصى الوزيران كذلك بأن تشتمل ولاية مجلس الدولة على النواحي التالية: |
Mi delegación valora sobremanera la labor realizada por el Consejo de Seguridad sobre las cuestiones directamente relacionadas con el mandato del Consejo. | UN | ويقدر وفدي تقديرا عميقا العمل الذي أنجزه مجلس الأمن بشأن المسائل ذات الصلة المباشرة بولاية المجلس. |
Pero la Organización Internacional del Trabajo se ocupa del empleo, y ese es el mandato del Consejo Económico y Social . | UN | أما منظمة العمل الدولية فتهتم بالعمالة، التي تخضع معالجتها لولاية المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Más concretamente, los cambios en los supuestos básicos del plan de vigilancia y verificación permanentes requerirían el fortalecimiento del sistema de vigilancia y verificación para mantener su eficacia, de modo que pueda cumplirse el mandato del Consejo de Seguridad. | UN | وبصورة أكثر تحديدا سيتطلب إجراء تغييرات في الافتراضات اﻷساسية لخطة نظام الرصد والتحقق المستمرين تعزيز نظام الرصد والتحقق للمحافظة على فعاليته كي يتسنى الاضطلاع بولاية مجلس اﻷمن. |
En el anexo de esa resolución se establece el mandato del Consejo de Dirección. | UN | وترد اختصاصات مجلس الإدارة في مرفق ذلك القرار. |
Por lo tanto, la Ley sobre la Asamblea Nacional se enmendó mediante la Ley Nº 25 de 1992, que facultó al Presidente de la República a prorrogar el mandato de la Asamblea Nacional, y la Ley sobre el Consejo Legislativo de la Región Autónoma se enmendó mediante la Ley Nº 6 de 1993, que facultó al Presidente de la República a prorrogar el mandato del Consejo. | UN | لذلك صدر القانون رقم ٥٢ لسنة ٢٩٩١ بتعديل قانون المجلس الوطني بحيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس الوطني والقانون رقم ٦ لسنة ٣٩٩١ الذي عدل قانون المجلس التشريعي لمنطقة الحكم الذاتي حيث يجوز لرئيس الجمهورية تمديد مدة المجلس المذكور. |