"el marco de ese" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار هذا
        
    • إطار هذه
        
    • إطار ذلك
        
    • إطار تلك
        
    • وكجزء من هذا
        
    • اطار ذلك
        
    • سياق هذا
        
    • ظل هذا
        
    • الإطار الذي وضعه هذا
        
    En el marco de ese proyecto, se seleccionaron algunas aimags con una intensa corriente migratoria hacia las zonas urbanas y se adoptaron medidas para: UN وفي إطار هذا المشروع، تم اختيار عدد من الأقاليم التي تكثر فيها الهجرة من الريف إلى المدن لتنفيذ التدابير التالية:
    Sin embargo, el autor no presentó observaciones por escrito en el marco de ese examen. UN غير أن صاحب البلاغ لم يقدم أية ملاحظات مكتوبة في إطار هذا التحقيق.
    En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. UN وفي إطار هذا التدريب، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    Malí aplica todas las medidas adoptadas en el marco de ese mecanismo. UN ويجري في مالي تطبيق التدابير المتخذة في إطار هذه الآلية.
    En el marco de ese plan, esos deportistas y sus familias obtienen pensiones y subsidios. UN وفي إطار ذلك الصندوق يجري دفع المعاشات التقاعدية والمنح للرياضيين المرموقين وكذلك لأسرهم.
    Los resultados de las investigaciones emprendidas en el marco de ese programa deberían proporcionar a los responsables de la toma de decisiones los conocimientos esenciales para ello. UN وستتيح نتائج اﻷبحاث المجراة في إطار هذا البرنامج للمسؤولين معلومات أساسية لاتخاذ القرارات.
    Las partes han aceptado reanudar las negociaciones en el marco de ese enfoque global y gradual. UN لقد قبلت اﻷطراف استئناف المفاوضات في إطار هذا النهج المتدرج والشامل.
    Por su parte, el Presidente Kuchma confirmó la voluntad de Ucrania de cooperar activa y eficazmente en el marco de ese acuerdo. UN ومن جهته، أكد الرئيس كوتشما تصميم أوكرانيا على التعاون النشط والفعال في إطار هذا الاتفاق.
    Más del 80% de las 130 participantes que recibieron formación en el marco de ese programa encontraron un empleo. UN وتمكـن ما يزيد على ٠٨ في المائة من المشتركات اللائي تم تدريبهن في إطار هذا البرنامج وعددهن ٠٣١ من الحصول على عمل.
    En el marco de ese programa se han realizado o están realizando varios proyectos de derechos humanos, en cooperación con instituciones científicas. UN وقد نُفذ أو يجري تنفيذ عدد من مشاريع حقوق اﻹنسان في إطار هذا البرنامج بالتعاون مع مؤسسات علمية.
    En el marco de ese giro, los gobiernos trataron de fomentar el mercado interno de financiamiento, tanto en acciones como en bonos. UN وفي إطار هذا التحول، سعت الحكومات إلى تعزيز اﻷسواق المحلية للتمويل، أسهما وسندات على السواء.
    En el marco de ese proyecto se hacen pequeñas donaciones a iniciativas locales de derechos humanos. UN وقدمت في إطار هذا المشروع منح صغيرة لمبادرات حقوق اﻹنسان المحلية.
    Los estudios realizados en el marco de ese proyecto habían permitido arrojar nueva luz sobre los problemas de los Estados africanos. UN وقد أتاحت الدراسات التي أجريت في إطار هذا المشروع إلقاء نظرة جديدة على المشاكل التي تعاني منها الدول الأفريقية.
    En el marco de ese proyecto, en ocho condados se establecerán centros de activación, en las regiones con una tasa de desempleo más alta. UN وفي إطار هذا المشروع، ستقام في ثمانية أقاليم مراكز تنشيط في مناطق ذات معدلات بطالة أعلى.
    En el marco de ese proyecto se han realizado las siguientes actividades: UN وفي إطار هذا المشروع تم القيام بالأنشطة التالية:
    En el marco de ese ejercicio se elaborará un conjunto de presentaciones de uso compartido. UN وفي إطار هذه العملية، سيجري إعداد مجموعة موحدة من العروض الموجهة للاستخدام المشترك.
    Con objeto de facilitar a los usuarios el producto elaborado en el marco de ese plan, se ha creado la página de presentación de la CEPAL. UN ولاطلاع المستخدمين على المنتجات التي وضعت في إطار هذه الخطة، أنشئت صفحة استقبال للجنة على الانترنت.
    En el marco de ese programa se habían concedido 55.000 permisos de residencia y seguían pendientes de tramitación otras 8.000 solicitudes. UN وتم، في إطار ذلك البرنامج، منح 000 55 رخصة إقامة بينما لا يزال 000 8 طلب قيد النظر.
    A ese respecto, preocupa al Grupo la posibilidad de que la ONUDI tenga dificultades para cumplir su mandato en el marco de ese Programa. UN وأعرب عن قلق المجموعة إزاء ما أشير إليه، في هذا الصدد، من صعوبة إنجاز ولاية اليونيدو في إطار ذلك البرنامج.
    El papel del Grupo de Trabajo se estudió en el marco de ese mandato. UN وقد نوقش دور الفريق العامل في إطار تلك الولاية.
    En el marco de ese proyecto, el Departamento ha establecido su propio centro de formación a fin de mejorar la capacitación del personal de las instituciones penitenciarias. UN وكجزء من هذا المشروع، أنشأت الإدارة مركز التدريب التابع لها لإعادة تدريب موظفي المرافق الإصلاحية وتحسين مهاراتهم.
    En el marco de ese tema del programa, la Comisión podría examinar el informe del Director Ejecutivo del PNUFID basado en la información proporcionada por los gobiernos y en las opiniones de éstos acerca de la aplicación de los planes de acción y las medidas adoptados en el vigésimo período extraordinario de sesiones. UN وفي اطار ذلك البند من جدول اﻷعمال، يمكن للجنة أن تنظر في تقرير المدير التنفيذي لليوندسيب المستند الى المعلومات المقدمة من الحكومات، وكذلك في آراء الحكومات بشأن تنفيذ خطط العمل والتدابير المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين.
    En el marco de ese proyecto, se difundieron informaciones sobre la integración de una perspectiva de género y se prestó asistencia técnica a la Comisión Nacional de Asuntos de la mujer, recientemente creada, así como a organizaciones no gubernamentales de mujeres. UN وفي سياق هذا المشروع، جرى نشر معلومات عن إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس، كما قُدمت مساعدة تقنية إلى اللجنة الوطنية لشؤون المرأة، التي شُكلت مؤخرا، وأيضا إلى المنظمات النسائية غير الحكومية.
    Las víctimas de delitos también pueden recibir en el marco de ese programa determinadas ayudas para la protección de su vida y sus propiedades. UN وقد يتمتع أيضا ضحية الجريمة ببعض المنافع في ظل هذا البرنامج بغية حماية حياته وممتلكاته.
    3. Por recomendación del Grupo de Trabajo, la Comisión, en su resolución 2004/7 y el Consejo Económico y Social en su decisión 2004/249, establecieron en el marco de ese grupo el equipo especial de alto nivel para que lo asistiera en el desempeño de su mandato. UN 3- وأنشأ كل من اللجنة، بموجب قرارها 2004/7، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، بموجب مقرره 2004/249، فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية بناءً على توصية الفريق العامل ضمن الإطار الذي وضعه هذا الأخير، وذلك بقصد مساعدته في الاضطلاع بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus