"el marco de la estrategia global" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار استراتيجية
        
    • إطار الاستراتيجية العالمية
        
    • إطار تنفيذ استراتيجية
        
    • سياق الاستراتيجية العالمية
        
    Colombia asigna gran importancia al cumplimiento de los compromisos asumidos en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتعلق كولومبيا أهمية كبيرة على الوفاء بالتزاماتها في إطار استراتيجية مكافحة الإرهاب على الصعيد العالمي.
    Gracias a su eficacia y al papel que desempeña en el marco de la Estrategia global, la ONUDI es una de las organizaciones que más deberían beneficiarse de la generosidad de patrocinadores y donantes que apoyen sus programas. UN ونظرا لفعالية اليونيدو وللدور الثابت الذي تقوم به في إطار استراتيجية عالمية، فإنها واحدة من المنظمات التي ينبغي أن تكون أكبر مستفيد من سخاء الجهات الراعية والمانحة عند دعم برامجها.
    :: Llevar a cabo las tareas encomendadas a la Dirección Ejecutiva en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y coordinar con el Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo UN :: تنفيذ المهام الموكلة إلى المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، والتنسيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    A este respecto, la Declaración refuerza los compromisos asumidos por los Estados Miembros en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el Terrorismo. UN وفي هذا الخصوص، فإن الإعلان يُعزز التزامات الدول الأعضاء في إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Este proyecto también está comprendido en el marco de la Estrategia global. UN ويندرج هذا المشروع أيضا في إطار الاستراتيجية العالمية.
    :: Realización de las tareas encomendadas a la Dirección Ejecutiva del Comité contra el terrorismo en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y coordinación con los miembros del Equipo Especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo UN :: تنفيذ المهام الموكلة إلى المديرية التنفيذية في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب والتنسيق مع فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب.
    La Comisión considera prematuro establecer la plantilla encargada de las actividades de apoyo que se emprenderán en el marco de la Estrategia global de apoyo antes de que la Asamblea General haya examinado dicha estrategia. UN وترى اللجنة أنه من السابق لأوانه إنشاء وظائف لدعم أنشطة يُزمع تنفيذها في إطار استراتيجية شاملة للدعم لم تنظر فيها الجمعية العامة بعد.
    El concepto y las operaciones del Centro siguen en evolución y se desarrollan en el marco de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN 5 - ولا يزال المركز مفهوما قيد التبلور ويجري تشغيله ضمن إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que las reducciones de 370 millones de dólares aproximadamente se atribuían a los esfuerzos del Grupo y al nuevo enfoque de gestión de los recursos en el marco de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno. UN وردا على استفسارات اللجنة أبلغت بأن تخفيضات قيمتها نحو 370 مليون دولار تعزى إلى عمل الفريق، وإلى النهج الجديد المتبع في إدارة الموارد في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي.
    Los oradores pusieron de relieve el papel central que las Naciones Unidas debían seguir desempeñando para apoyar los esfuerzos de los Estados Miembros a ese respecto, incluso en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وسلَّط المتكلّمون الضوءَ على الدور المحوري الذي ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع به لدعم الدول الأعضاء في هذه الجهود، بما يشمل دعمها في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    :: Apoyo al 100% de las aeronaves contratadas por las Naciones Unidas que operan en el Centro Mundial de Servicios, en el marco de la Estrategia global de apoyo a las actividades sobre el terreno UN :: تقديم الدعم بنسبة 100 في المائة للطائرات المتعاقدة مع الأمم المتحدة العاملة في مركز الخدمات العالمي في إطار استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي
    En el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, el Pakistán se compromete a intensificar la cooperación internacional sobre los aspectos operacionales de la campaña para erradicar el terrorismo. UN 24 - وأوضح أن باكستان تلتزم، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، بمضاعفة التعاون الدولي في الجوانب التنفيذية من حملة القضاء على الإرهاب.
    Además, indicó que en el marco de la Estrategia global de la ONUDD, la asistencia prestada a los Estados Miembros debía comprender una serie de cuestiones relacionadas con la prevención, el imperio de la ley, el tratamiento y la reinserción y el análisis de tendencias temáticas e intersectoriales para la formulación eficaz de políticas y su aplicación práctica. UN وبيَّن كذلك أنه ينبغي، ضمن إطار استراتيجية المكتب العامة، أن تشمل المساعدة التقنية المقدّمة إلى الدول الأعضاء طائفة كاملة من المسائل تتصل بالوقاية وسيادة القانون والعلاج وإعادة الإدماج وتحليل الاتجاهات المواضيعية والمتعددة القطاعات من أجل صوغ السياسات وتنفيذ العمليات على نحو فعال.
    A tenor de esas cuestiones, la República Unida de Tanzanía desea proponer que las iniciativas de lucha contra el terrorismo encaminadas a ayudar a los Estados que están sujetos a tensiones políticas y a conflictos recurrentes, siempre se ejecuten en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, con el consentimiento del país en cuestión. UN وفي ضوء تلك القضايا، تقترح جمهورية تنزانيا المتحدة أن تتضمن الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب، في إطار استراتيجية الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب، مساعدات دائمة لتلك الدول التي تواجه صعوبات سياسية وصراعات متكررة، ولكن بناء على موافقتها.
    El objetivo es mejorar la capacidad de desempeñar sus tareas plurifacéticas, comunicar sus actividades de manera más efectiva a los Estados Miembros e integrar su actividad con todos los agentes pertinentes en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN والهدف هو تعزيز قدرتها على أداء مهامها المتعددة الأوجه، وتبليغ أنشطتها للدول الأعضاء على نحو أفضل وجعل إجراءاتها مكملة لإجراءات جميع الأطراف الفاعلة ذات الصلة في إطار استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Malí ha adoptado varias medidas en el marco de la Estrategia global y de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y el Consejo de Seguridad y ha ratificado 12 de los instrumentos internacionales de lucha contra el terrorismo. UN وذكر أن مالي اتخذت عدة تدابير في إطار الاستراتيجية العالمية وقرارات الجمعية العامة وقرارات مجلس الأمن ذات الصلة وصدقت على 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب.
    También le complace que la Dirección Ejecutiva participe más activamente en el Equipo Especial creado en el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN كما ترحب بزيادة التزام المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب بعمل فرقة العمل المنشأة ضمن إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب.
    En el marco de la Estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo, las Naciones Unidas deben seguir integrando los recursos de los órganos pertinentes del sistema y aplicar los cuatro pilares de la Estrategia contra el terrorismo de manera amplia y equilibrada. UN وفي إطار الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب، ينبغي أن تواصل الأمم المتحدة إدماج موارد الأجهزة ذات الصلة التابعة للمنظومة وتنفيذ الركائز الأربع لاستراتيجية مكافحة الإرهاب على نحو شامل ومتوازن.
    El Equipo también siguió desempeñando un papel en los grupos de trabajo sobre la lucha contra la financiación del terrorismo; sobre la protección de los derechos humanos en la lucha contra el terrorismo y la gestión de las fronteras; y en la concepción y promoción de otros proyectos en el marco de la Estrategia global. UN وواصل الفريق أيضا أداء دور في الأفرقة العاملة المعنية بمكافحة تمويل الإرهاب، وحماية حقوق الإنسان في سياق مكافحة الإرهاب، وإدارة الحدود، إضافة إلى إعداد ودعم عدة مشاريع أخرى في سياق الاستراتيجية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus