Otros instrumentos funcionarán en el marco de la Red para la detección del cambio estratosférico. | UN | وستشغﱠل أجهزة إضافية في إطار شبكة رصد التغيرات الستراتوسفيرية. |
En el marco de la Red mundial “Women Action 2000”, se llevarán a cabo iniciativas semejantes para propiciar una amplia participación en otras regiones. | UN | وسوف يضطلع في إطار شبكة " العمل النسائي ٢٠٠٠ " العالمية بمبادرات مماثلة في مناطق أخرى لتحقيق مشاركة عريضة القاعدة. |
Diez Estados decidieron coordinar sus esfuerzos en el marco de la Red de Seguridad Humana. | UN | وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى. |
En el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos (INFOODS), la FAO realiza en Nueva Caledonia actividades relativas a la composición de los alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدولية للبيانات الغذائية، تقوم المنظمة بأنشطة تتعلق بالتركيب الغذائي في كاليدونيا الجديدة. |
Asimismo, ha llevado a cabo actividades relacionadas con la composición de los alimentos en Nueva Caledonia, en el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، تقــوم المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة. |
El proyecto se desarrollará en el marco de la Red de información africana sobre el medio ambiente y el proceso del informe Perspectivas del Medio Ambiente de África. | UN | وسيوضع المشروع في إطار شبكة المعلومات البيئية لأفريقيا وعملية التوقعات البيئية لأفريقيا. |
Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados en el marco de la Red de Empleo Juvenil con el fin de mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, | UN | وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في إطار شبكة العمالة الشبابية لزيادة إمكانية تشغيل الشباب، |
Por ello, Austria ha desarrollado un manual sobre derechos humanos en el marco de la Red de Seguridad Humana, que se ha traducido a todos los idiomas de las Naciones Unidas. | UN | ولذلك في إطار شبكة عمل المجتمع الإنساني، أعدت النمسا مرشدا لحقوق الإنسان ترجم إلى جميع لغات الأمم المتحدة. |
Greenpeace trabaja por cuenta propia y también en el marco de la Red de Acción sobre el Clima de ese foro. | UN | وتعمل غرينبيس بنفسها وكذلك في إطار شبكة العمل المناخية الموجودة في هذا المنبر. |
En el marco de la Red de expertos de las Naciones Unidas para el comercio sin soporte de papel en Asia y el Pacífico (UN NexT) se han llevado a cabo diversas actividades, de formación entre otras. | UN | ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ. |
En el marco de la Red de universidades establecida por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (UNITWIN), en la cual se agrupan algunas universidades del Africa meridional y de Europa, la Universidad de Namibia está encargada de coordinar las actividades relativas a la legislación y a los derechos humanos. | UN | وقد كلفت جامعة ناميبيا في الواقع في إطار شبكة الجامعات التي أنشأتها اليونسكو والتي تضم عددا من جامعات الجنوب الافريقي وأوروبا بتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالتشريعات وبحقوق اﻹنسان. |
En el marco de la Red Mundial de Centros de Comercio de la UNCTAD, se están estableciendo centros nacionales de comercio en Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Uganda a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional. | UN | وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، يجري اﻵن إنشاء مراكز للتجارة في بلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وأوغندا بهدف حملها على المشاركة في التجارة الدولية. |
En la actualidad más de 50 centros o institutos de capacitación cooperan en el marco de la Red mundial TRAINMAR. | UN | يتعاون اﻵن في إطار شبكة " ترينمار " العالمية أكثر من ٥٠ مركزا أو معهدا للتدريب. |
En el marco de la Red Mundial de Centros de Comercio de la UNCTAD se han establecido centros nacionales de comercio en Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Uganda, a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional. | UN | وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، التابعة لﻷونكتاد، تم إنشاء مراكز تجارية وطنية في أوغندا وبلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا، بهدف تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية. |
Asimismo, ha llevado a cabo actividades relacionadas con la composición de los alimentos en Nueva Caledonia, en el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos. | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، قامت المنظمة بأنشطة تتعلق بمكونات الأغذية في كاليدونيا الجديدة. |
Este sistema está actualmente informatizado en el marco de la Red Intranet de los servicios de salud. | UN | وهذا النظام محوسب حالياً في إطار الشبكة الداخلية للإنترنت للخدمات الصحية. |
También se prosiguió la cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en el marco de la Red Regional de Plaguicidas para Asia y el Pacífico (RENPAP). | UN | واستمر التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إطار الشبكة اﻹقليمية ﻵسيا والمحيط الهادئ المعنية بمبيدات اﻵفات. |
En el marco de la Red mundial para el desarrollo de la actividad empresarial se ha publicado recientemente una guía de programas que han tenido éxito en el ámbito del fomento del espíritu empresarial y el desarrollo de la pequeña empresa, en la que se indican también las principales enseñanzas derivadas de cada uno de ellos. | UN | وقد تم مؤخرا نشر دليل للبرامج الناجحة لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والدروس الرئيسية المستفادة من كل برنامج، في إطار الشبكة العالمية لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
En particular, las Partes interesadas, las afectadas y las que son países desarrollados podrán trabajar, en el marco de la Red regional, más unidas y más eficazmente con las organizaciones internacionales, regionales y no gubernamentales. | UN | وسوف تتمكن الأطراف من البلدان المهتمة والمتأثرة والمتقدمة من العمل بشكل أوثق وأنجع ضمن إطار الشبكة الإقليمية مع المنظمات الإقليمية والدولية ودون الإقليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية. |
Asimismo, ha llevado a cabo actividades relacionadas con la composición de los alimentos en Nueva Caledonia, en el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos (INFOODS). | UN | وفي إطار الشبكة الدوليــة لنظــم البيانات الغذائيــة، تقــوم المنظمة بأنشطة تتعلق بالتركيب الغذائي في كاليدونيا الجديدة. |
a) Participación en el establecimiento de siete estaciones de referencia permanente por satélite en la región de Silesia, para estudios geodésicos en el marco de la Red Geodésica Activa (ASG-PL); | UN | (أ) المشاركة في انشاء سبع محطات إسنادية مرجعية ساتلية دائمة في منطقة سيليسيا لأغراض المسح العلمي الأرضي في اطار الشبكة الجيوديسية الفاعلة (ASG-PL)؛ |
El Secretario General ha indicado que las conversaciones sobre la aplicación del concepto de organismo principal con respecto a los productos y servicios que se adquieren corrientemente, con objeto de obtener economías de escala y ahorrar fondos, siguen adelante en el marco de la Red de Adquisiciones. | UN | 28 - أشار الأمين العام إلى أن المناقشات المتعلقة بتنفيذ مفهوم الوكالة الرائدة فيما يتصل بالمشتريات المشتركة من المنتجات والخدمات، الرامي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير، ما زالت مستمرة في سياق شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى. |
En el marco de la Red Universitaria de la Iniciativa de Europa Central se realizan intercambios académicos. | UN | ويُضطلع بالتبادلات الأكاديمية كجزء من شبكة جامعات مبادرة وسط أوروبا. |