"el marco del programa nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إطار البرنامج الوطني
        
    • إطار البرنامج القطري
        
    • إطار برنامجها الوطني
        
    • إطار البرنامج الحكومي
        
    • اطار البرنامج الوطني
        
    • جانب البرنامج الوطني
        
    • سياق البرنامج الوطني
        
    Se han desplegado varias boyas en el Mar de Weddell en el marco del Programa Nacional de Alemania. UN وقد وزعت عدة أطواف في بحر ويديل في إطار البرنامج الوطني الالماني.
    A continuación se exponen las actividades desarrolladas en el marco del Programa Nacional y de la participación de Francia en los programas de la ESA: UN فيما يلي عرض للأنشطة التي يضطلع بها السنيس في إطار البرنامج الوطني وفي إطار مشاركة فرنسا في برامج الإيسا.
    Por otra parte, en el marco del Programa Nacional de Seguridad Pública, se presta atención especial a la renovación de las cárceles. UN ومن ناحية أخرى، وفي إطار البرنامج الوطني للأمن العام، يولى اهتمام خاص إلى مسألة إصلاح السجون.
    Desearía saber de qué manera el marco del Programa Nacional de género mencionado en el informe ha mejorado la condición jurídica y social de las mujeres. UN وقال إنه يود معرفة كيف عزز إطار البرنامج الوطني المتعلق بالشؤون الجنسانية وضع المرأة.
    El Comité observa que dicha Ley se aplicará en el marco del Programa Nacional de Prevención y Erradicación de la Trata de Personas y de Asistencia a sus Víctimas. UN وتلاحظ اللجنة أن القانون سينفّذ في إطار البرنامج الوطني لمنع الاتجار بالبشر والمعاقبة عليه وبشأن تقديم الدعم للضحايا.
    En el marco del Programa Nacional, se presentarán informes anuales a las Naciones Unidas. UN وفي إطار البرنامج الوطني ستقدم تقارير سنوية إلى الأمم المتحدة.
    En el marco del Programa Nacional de gestión del medio ambiente el Gobierno ha desarrollado una estrategia nacional de gestión de aguas residuales en entornos urbanos. UN وطوّرت الحكومة، في إطار البرنامج الوطني لإدارة البيئة، استراتيجية وطنية لمعالجة مياه الصرف في المناطق الحضرية.
    En el marco del Programa Nacional se habían celebrado dos seminarios regionales, considerados de utilidad por los participantes, quienes procedían de diferentes instituciones de beneficencia y de servicios sociales. UN وقد عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في إطار البرنامج الوطني وكانتا مفيدتين في رأي المشتركين الذين كانوا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة، داخل قطاعي الرعاية والخدمات.
    En el marco del Programa Nacional se concibió un detector espectrométrico de pequeñas dimensiones, basado en el telururo de cadmio, con elevada resolución energética, que ha hallado amplia aplicación en el Organismo para la fiscalización de combustible procesado. UN وقد تم في إطار البرنامج الوطني تطوير كاشف سبكترومتري صغير الحجم من بتلوريد الكادميوم بتحليل عال للطاقة. وقد استخدمت الوكالة هذا الجهاز على نطاق واسع في أعمال الرقابة على الوقود المستهلك.
    En el marco del Programa Nacional se concibió un detector espectrométrico de pequeñas dimensiones, basado en el telururo de cadmio, con elevada resolución energética, que ha hallado amplia aplicación en el Organismo para la fiscalización de combustible procesado. UN وقد تم في إطار البرنامج الوطني تطوير كاشف سبكترومتري صغير الحجم من بتلوريد الكادميوم بتحليل عال للطاقة. وقد استخدمت الوكالة هذا الجهاز على نطاق واسع في أعمال الرقابة على الوقود المستهلك.
    En el marco del Programa Nacional se habían celebrado dos seminarios regionales, considerados de utilidad por los participantes, quienes procedían de diferentes instituciones de beneficencia y de servicios sociales. UN وقد عُقدت حلقتان دراسيتان إقليميتان في إطار البرنامج الوطني وكانتا مفيدتين في رأي المشتركين الذين كانوا ينتمون إلى مؤسسات مختلفة، داخل قطاعي الرعاية والخدمات.
    74. En el marco del Programa Nacional " Ayalzat " , se están realizando actividades sobre la violencia contra la mujer, en las que se prevé que: UN ٧٤ - وفي إطار البرنامج الوطني " آيالذات " ، يجري حاليا اتخاذ تدابير للتصدي للعنف ضد المرأة، وهي تشمل ما يلي:
    En las provincias, también se emprenden actividades para lograr que las casas de maternidad sean confortables y para mejorar la calidad de los servicios ofrecidos en el marco del Programa Nacional para el alivio de la pobreza. UN ويجري أيضا الاضطلاع بأنشطة في اﻷقاليم لجعل أماكن اﻷمومة مريحة وتحسين نوعية الخدمات المقدمة وذلك في إطار البرنامج الوطني لتخفيف حدة الفقر.
    En el marco del Programa Nacional de alivio de la pobreza, se ha prestado apoyo a los grupos pobres y vulnerables para que establezcan cooperativas voluntariamente. UN وفي إطار البرنامج الوطني للتخفيف من وطأة الفقر، تم تقديم الدعم للفئات الفقيرة والضعيفة لإقامة التعاونيات على أساس تطوعي.
    Es preciso proceder a la desmovilización de un mínimo de 2.500 hombres para fines de 2005 en el marco del Programa Nacional de desmovilización, reinserción y reintegración. UN ويتعين تسريح ما لا يقل عن 500 2 فرد من أفراد الجيش بحلول نهاية عام 2005 في إطار البرنامج الوطني للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الذي وضعته الحكومة.
    - La prohibición completa del castigo corporal, y el apoyo financiero para la ejecución de proyectos contra la violencia doméstica a nivel municipal, en el marco del Programa Nacional contra la violencia doméstica; UN :: حظر تام للعقوبة الجسدية، وتقديم دعم مالي لتنفيذ مشاريع مكافحة العنف المنزلي على صعيد البلديات في إطار البرنامج الوطني للتصدي للعنف المنزلي
    De forma paralela, el INPE está construyendo el satélite de teleobservación Amazonia-1 y el satélite científico Lattes-1, en el marco del Programa Nacional. UN ويقوم المعهد، على التوازي، باستحداث ساتل الاستشعار عن بعد Amazonia1 والساتل العلمي Lattes-1 في إطار البرنامج الوطني.
    El Estado parte debe redoblar sus esfuerzos en pro de la tolerancia y contra los prejuicios, especialmente en el marco del Programa Nacional contra la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia, que se ha prorrogado hasta 2013. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف الجهود لتشجيع التسامح ومكافحة التحيز، لا سيما في إطار البرنامج الوطني لمكافحة التمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، الذي مُدد إلى غاية عام 2013.
    Este problema quedará sin duda resuelto por el Programa nacional de armonización de la legislación que se está ejecutando en el marco del Programa Nacional de modernización de la justicia. UN وبالتأكيد فسوف تُسوى هذه المشكلة من خلال البرنامج الوطني لمواءمة التشريعات، وهو البرنامج الجاري تنفيذه في إطار البرنامج الوطني لتحديث القضاء.
    60. En el marco del Programa Nacional aprobado, el gobierno nacional tiene a su cargo la elaboración de los proyectos. UN تخطيط المشاريع ٦٠ - تتحمل الحكومات، في إطار البرنامج القطري الموافق عليه، مسؤولية وضع المشاريع.
    En el marco del Programa Nacional de gestión de los desechos sólidos, Mauricio está aplicando un sistema basado en la reducción, una mejor recogida y reciclado de los desechos y está construyendo nuevas instalaciones y modernizando las existentes. UN وتقوم موريشيوس، في إطار برنامجها الوطني لإدارة النفايات الصلبة، بتنفيذ نظام يعتمد على تقليل النفايات وتحسين طرق جمعها وإعادة تدويرها مع إقامة منشآت جديدة وتحديث المرافق القائمة.
    En el marco del Programa Nacional de desarrollo de la educación escolar para el período 2004-2009 se continuó fortaleciendo la base técnico-material de las escuelas, dotándolas de laboratorios modernos, mobiliario y computadoras y estableciendo igualdad de condiciones para los alumnos de las zonas rurales y urbanas. UN في إطار البرنامج الحكومي لتطوير التعليم المدرسي للفترة 2004-2009، تواصل تحسين تجهيزات المدارس، ومدها بالمعدات الحديثة للدراسة والمختبرات والأثاثات، وتكنولوجيا الحاسوب، وإتاحة الفرص المتكافئة للتعليم في مدارس المناطق الريفية والحضرية.
    Las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Nacional y de la participación de Francia en los programas de la ESA son las siguientes: UN فيما يلي بيان باﻷنشطة المضطلع بها في اطار البرنامج الوطني وضمن مشاركة فرنسا في برامج الوكالة " إيسا " :
    Nicaragua notificó que retenía 515 minas antipersonal menos de las que había notificado en 2010, que esas minas habían sido destruidas en el marco del Programa Nacional de desminado humanitario y que 26 minas antipersonal habían sido desactivadas y utilizadas para la calibración de detectores de minas. UN وأبلغت نيكاراغوا عن عدد من الألغام المضادة للأفراد المحتفظ بها يقل بخمسمائة وخمسة عشر لغماً عما أبلغت عنه في عام 2010، وبأن هذه الألغام دُمرت من جانب البرنامج الوطني لإزالة الألغام لأغراض إنسانية، وأن 26 لغماً مضاداً للأفراد عُطّل وخصص لمعايرة كاشفات الألغام.
    En el marco del Programa Nacional, el Comité Nacional decidió que los principales grupos beneficiarios serían los siguientes: UN وقد حددت اللجنة الوطنية المجموعات المستهدفة الرئيسية التالية في سياق البرنامج الوطني:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus