"el marco jurídico nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإطار القانوني الوطني
        
    • الإطار القانوني المحلي
        
    • الإطار القانوني الداخلي
        
    • للإطار القانوني الوطني
        
    • الإطار القانوني البرتغالي
        
    • التشريعات الإطارية الوطنية
        
    • بالإطار القانوني الوطني
        
    • نطاق النظام القانوني الوطني
        
    Sin embargo, le preocupa que el marco jurídico nacional no incorpore todos los elementos de los artículos 2 y 3 del Protocolo; UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق لأن الإطار القانوني الوطني لا يشتمل على جميع عناصر المادتين 2 و3 من البروتوكول:
    En tercer lugar, el uso de información digital requiere a menudo cambios en el marco jurídico nacional. UN وثالثاً، يتطلب استخدام المعلومات الرقمية في الكثير من الأحيان إدخال تعديلات على الإطار القانوني الوطني.
    También acogió con satisfacción los planes para seguir mejorando el marco jurídico nacional. UN كما رحبت بالخطط الرامية إلى زيادة تحسين الإطار القانوني الوطني.
    Falta de un marco jurídico específico o necesidad de seguir desarrollando el marco jurídico nacional UN عدم وجود إطار قانوني محدد، أو الحاجة إلى زيادة تطوير الإطار القانوني المحلي
    No hay hasta el momento ningún impedimento que evite aplicar la congelación de activos en el marco jurídico nacional de la Sultanía de Omán. UN لا يوجد حتى الآن أي معوقات تحول دون تنفيذ تجميد الأصول في الإطار القانوني المحلي لسلطنة عُمان.
    El recurso a estos pretextos se ve facilitado por el marco jurídico nacional. UN ويؤدي الإطار القانوني الداخلي إلى تيسير اللجوء إلى هذه الأعذار.
    Del mismo modo, al asesorar y representar a sus clientes, los abogados se basarán, en primer término, en el marco jurídico nacional. UN وعلى نحو مماثل، يعتمد المحامون أولاً وأساساً على الإطار القانوني الوطني لدى إسداء النصح إلى موكليهم وتمثيلهم.
    Además, el marco jurídico nacional se ha modificado para proteger a las mujeres de la violencia, el maltrato y la explotación en el hogar. UN ثم إن الإطار القانوني الوطني نقّح بما يحمي المرأة من العنف المنزلي وسوء المعاملة والاستغلال.
    el marco jurídico nacional quizás también limite o establezca qué tipo de entidades pueden ser procesadas penalmente. UN كما أن الإطار القانوني الوطني أيضاً قد يحدد الكيانات التي يمكن أو لا يمكن مقاضاتها.
    19. En muchos Estados, el marco jurídico nacional de las operaciones garantizadas entraña una serie de leyes nacionales. UN 19- في كثير من الدول، يشمل الإطار القانوني الوطني للمعاملات المضمونة مجموعة من القوانين الداخلية.
    En el caso específico de la Convención sobre el Estatuto de los Apátridas, el Gobierno estaba examinando el marco jurídico nacional para la ulterior presentación de este instrumento al Parlamento. UN وفي الحالة الخاصة للاتفاقية بشأن وضع الأشخاص عديمي الجنسية، تنكب الحكومة على استعراض الإطار القانوني الوطني بغرض عرض هذا الصك على البرلمان في وقت لاحق.
    el marco jurídico nacional contra la corrupción engloba diferentes textos legislativos, como la Constitución, el Código Penal y la Ley de Enjuiciamiento Criminal. UN يشمل الإطار القانوني الوطني لمكافحة الفساد تشريعات مختلفة، منها الدستور والقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية.
    174. el marco jurídico nacional también contiene regulaciones en razón de lo establecido en el numeral 2 del artículo 17 de la Convención: UN 174- يتضمن الإطار القانوني الوطني أيضاً أنظمة تعكس ما هو منصوص عليه في البند 2 من المادة 17 من الاتفاقية:
    Levantar el embargo de armas sin tener establecido el marco jurídico nacional necesario con respecto al tráfico de armas y municiones ilícitas y sin la maquinaria necesaria para hacer operacional ese marco sería prematuro. UN وأما رفع الحظر المفروض على توريد الأسلحة فسيكون سابقاً لأوانه في غياب الإطار القانوني الوطني اللازم فيما يتعلق بالاتجار بالأسلحة والذخائر غير المشروعة وبدون الآليات الضرورية لتفعيل ذلك الإطار.
    Cuando el marco jurídico nacional no está plenamente equipado para hacer frente al problema, cabe la posibilidad de cambiar la legislación. UN وعندما لا يكون الإطار القانوني الوطني مؤهلا بالكامل للتصدي لهذه المشكلة، يمكن إجراء تغييرات تشريعية.
    el marco jurídico nacional protege a los niños en los conflictos armados, prohíbe que ellos tomen parte en los conflictos como soldados, guías o mensajeros y dispone que se dé prioridad a los niños en las evacuaciones. UN وأضاف أن الإطار القانوني الوطني يحمي الأطفال في حالات النزاع المسلح، ويحظر مشاركتهم في الصراعات كجنود أو مرشدين أو غير ذلك، وينص على منح الأطفال الأولوية في حالات الإجلاء.
    El Comité también observa con preocupación el hecho de que el marco jurídico nacional no se haya armonizado todavía con los principios y disposiciones de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Comité también observa con preocupación que el marco jurídico nacional no se haya armonizado todavía con los principios y disposiciones de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة مع القلق أن الإطار القانوني المحلي لم يواءم حتى الآن مع مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    El Canadá informó además sobre sus actividades encaminadas a revisar el marco jurídico nacional por lo que se refiere a los delitos relacionados con la identidad. UN وأبلغت كندا كذلك عن مواصلة الجهود الوطنية الرامية إلى تنقيح الإطار القانوني المحلي فيما يخص الجرائم ذات الصلة بالهوية.
    La Ley de extradición constituye el marco jurídico nacional que regula las cuestiones relacionadas con la extradición en Mauricio. UN يشكّل قانون تسليم المجرمين الإطار القانوني الداخلي الناظم لشؤون تسليم المجرمين في موريشيوس.
    Para las obligaciones de los párrafos 2 y 3, se han dispuesto columnas paralelas en la matriz para el marco jurídico nacional y las medidas de ejecución en el ámbito de las armas biológicas, químicas y nucleares y sus sistemas vectores, y para el párrafo 3 también se incluyen los materiales conexos. UN وبالنسبة لكل التزام وارد في الفقرتين 2 و 3، تضمنت المصفوفة أعمدة متوازية للإطار القانوني الوطني وتدابير الإنفاذ في مجال الأسلحة البيولوجية والكيميائية والنووية ووسائل إيصالها، وتشمل، في إطار الفقرة 3 أيضا، المواد ذات الصلة.
    La Ley 11/2002 de 16 de febrero de 2002, que establece el marco jurídico nacional para las sanciones aplicables al incumplimiento de las sanciones impuestas por las resoluciones del Consejo de Seguridad o los reglamentos de la Unión Europea. UN القانون 11/2002 المؤرخ 16 شباط/فبراير 2002، وهو يحدد الإطار القانوني البرتغالي المتعلق بالعقوبات الواجبة التطبيق عند خرق الجزاءات المفروضة بموجب قرارات مجلس الأمن أو لوائح الاتحاد الأوروبي.
    La fabricación/producción y adquisición de armas biológicas son las actividades prohibidas con el mayor número de comunicaciones en el marco jurídico nacional y en la legislación penal. UN إن صنع/إنتاج واقتناء الأسلحة البيولوجية هي الأنشطة المحظورة التي تحظى بأعلى معدل من تقديم التقارير في التشريعات الإطارية الوطنية وأيضا في التشريعات العقابية.
    j. En relación con el marco jurídico nacional y las medidas de ejecución del Gobierno de China con respecto a las actividades de ingeniería genética, añádanse los Procedimientos para la administración en condiciones de seguridad de la ingeniería genética y biológica para fines agrícolas. UN ي - في ما يتعلق بالإطار القانوني الوطني للصين وتدابير الإنفاذ التي وضعتها في مجال أبحاث الهندسة الوراثية، ينبغي إضافة الإجراءات المتعلقة بالإدارة المأمونة للهندسة الوراثية في الميدان البيولوجي الزراعي [إلى القائمة المتعلقة بهذا البند الواردة في الوثيقة الأصلية].
    El Comité insta al Estado parte a que aclare las posibilidades de aplicación directa de la Convención en el marco jurídico nacional de Albania. UN 59 - تحث اللجنة الدولة الطرف على إيضاح مسألة الانطباق المباشر للاتفاقية في نطاق النظام القانوني الوطني لألبانيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus