Para que el tribunal funcione eficazmente, lo ideal sería que participara en él el mayor número de Estados posible. | UN | ولكي تعمل المحكمة بفعالية، فإن الوضع المثالي هو أن يشارك فيها أكبر عدد ممكن من الدول. |
En los próximos días, esperamos poder reunirnos con el mayor número de tokelauanos posible y analizar cuestiones de suma importancia para ustedes. | UN | ونأمل أن نرى في اﻷيام القليلة القادمة أكبر عدد ممكن من التوكيلاويين وأن نناقش المسائل ذات اﻷهمية الكبيرة لكم. |
La RENAMO subrayó la necesidad de velar por que se registre el mayor número posible de votantes habilitados. | UN | وتشدد حركة المقاومة الموزامبيقية على ضرورة كفالة تسجيل أكبر عدد ممكن ممن يحق لهم الانتخاب. |
Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. | UN | وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
el mayor número de servidores que el presupuestado se debió al cambio gradual a la tecnología de infraestructura virtual | UN | يعزى العدد الأكبر للخواديم عما هو مقرر بالميزانية إلى الانتقال التدريجي إلى تكنولوجيا البنى التحتية الافتراضية |
Se propicia la igualdad de oportunidades para el desarrollo cultural y artístico individual y colectivo en el mayor número de comunidades del país. | UN | ويجري خلق مناخ موات لتكافؤ الفرص من أجل التنمية الثقافية والفنية للفرد والمجتمع في أكبر عدد من المحليات في البلد. |
el mayor número de nuevas propuestas correspondía a las regiones de África al sur del Sahara y Asia. | UN | وجاء أكبر عدد من الاقتراحات الجديدة من اﻷقاليم الواقعة جنوب الصحراء اﻷفريقية الكبرى وفي آسيا. |
Por consiguiente, África cuenta con el mayor número de refugiados y desplazados internos. | UN | ونتيجة لذلك، يوجد في أفريقيا أكبر عدد من اللاجئين والمشردين داخليا. |
Sería bueno que el mayor número posible de países se comprometieran con ese objetivo. | UN | وسيكون من الأفضل أن يلتزم بهذا الهدف أكبر عدد ممكن من البلدان. |
También es importante que el mayor número posible de Estados Miembros ratifique todas las convenciones existentes en materia de terrorismo. | UN | ومن المهم أيضا أن يصادق أكبر عدد ممكن من الدول على جميع الاتفاقيات الموجودة حاليا بشأن الإرهاب. |
Aunque hay un total de 17 parlamentarias, el mayor número de toda la historia de Kenya, esa cifra aún resulta insuficiente. | UN | غير أن ما مجموعه 17 امرأة في البرلمان عدد غير كاف، وإن كان أكبر عدد في تاريخ كينيا. |
Conviene presentar a los Estados Miembros el mayor número posible de modalidades de financiación. | UN | وينبغي أن يُعرَض على الدول الأعضاء أكبر عدد ممكن من خيارات التمويل. |
Nueva Zelandia sufrió el mayor número de bajas per cápita en comparación con cualquier otra nación del Commonwealth británico. | UN | فقد عانت نيوزيلندا أكبر عدد من الوفيات بالنسبة لكل شخص بالمقارنة بأي دولة في الكومنولث البريطاني. |
No obstante, se ha tratado de incluir el mayor número de países posible. | UN | ومع ذلك، هناك سعي إلى إدراج أكبر عدد ممكن من البلدان. |
En cambio, Marruecos, uno de los países musulmanes más cercanos a Occidente, está produciendo el mayor número de terroristas. | UN | ولاحظ، في المقابل، أن المغرب وهو أقرب البلدان المسلمة إلى الغرب، ينتج أكبر عدد من الإرهابيين. |
Cabe asimismo alentar al Departamento de Información a que difunda la información en el mayor número posible de idiomas. | UN | وليس في إمكاننا سوى تشجيع إدارة شؤون اﻹعلام على نشر المعلومات بأكبر عدد ممكن من اللغات. |
China es uno de los países en desarrollo que tiene el mayor número de pescadores y flotas pesqueras. | UN | والصين أحد البلدان النامية التي تتمتع بأكبر عدد من صيادي الأسماك وأكبر أسطول لصيد الأسماك. |
Se calcula que el mayor número de desplazados internos, 11,1 millones de personas, se hallaba en el continente africano. | UN | وتحوي أفريقيا العدد الأكبر من المشردين داخليا حيث يبلغ عددهم ما يقدَّر بـ 11.1 مليون شخص. |
Estos cursos se deben dictar de manera tal pueda participar en ellos el mayor número posible de mujeres. | UN | وينبغي أن تقدم هذه التدريبات على نحو يتيح لأكبر عدد من النساء الإمكانية للمشاركة فيها. |
En su opinión, simplemente habían tratado de causar el mayor número de víctimas posible. | UN | وقال إن الغرض من ذلك هو فقط إلحاق أكبر قدر من الخسائر. |
Esta Convención cuenta ahora con el mayor número de ratificaciones en la historia de las convenciones internacionales. | UN | ولهذه الاتفاقية اﻵن أعلى عدد من التصديقات يفوق أي اتفاقية دولية أخرى في التاريخ. |
También se ha revisado la estructura de apoyo de la Sala de Apelaciones, a fin de poder atender el mayor número de apelaciones. | UN | وأعيد أيضا هيكلة الدعم المقدم إلى دائرة الاستئناف كي يوفر ما يلزم لهذا العدد المتزايد من دعاوى الاستئناف. |
el mayor número de repetidoras se debió al aumento del número de emplazamientos | UN | يُعزى العدد المرتفع لأجهزة إعادة الإرسال إلى الزيادة في عدد المواقع |
Los Estados Partes que han informado de la existencia de zonas minadas bajo su jurisdicción o control y aquellos con el mayor número de víctimas de minas: | UN | ستقوم الدول الأطراف التي أبلغت عن وجود مناطق ملغومة تحت ولايتها أو سيطرتها، وتلك التي بها أكبر أعداد من ضحايا الألغام، بما يلي: |
el mayor número de auxiliares de oficina se debió posiblemente a la ampliación de los sectores generadores de servicios. | UN | وقد تكون الزيادة في عدد القائمين باﻷعمال المكتبية ناجمة عن التوسع المسجل في القطاعات المنتجة للخدمات. |
Se estima que el Sudán tiene el mayor número de desplazados internos de todo el mundo, hasta 4 millones de ellos, de los que aproximadamente el 80% son mujeres y niños. | UN | ويقدر عدد اﻷشخاص المشردين داخليا في السودان بأربعة ملايين ٨٠ في المائة منهم من النساء واﻷطفال وهو أعلى رقم في العالم. |
Sin embargo, Asia sigue teniendo el mayor número de pobres del mundo, aunque el porcentaje más elevado se registra en Africa. | UN | ومع ذلك، ما زال لدى آسيا أعلى عدد من الفقراء في العالم، حتى وإن كانت أفريقيا لديها أعلى نسبة. |
El Hábitat utiliza su mecanismo de ejecución para crear el mayor número posible de puestos de trabajo en las comunidades más necesitadas, al subcontratar la ejecución de los proyectos a contratistas locales. | UN | ويقوم الموئل بإيجاد أقصى عدد ممكن من الوظائف في المجتمعات المحلية اﻷشد احتياجا من خلال آليته التنفيذية عن طريق التعاقد من الباطن مع مقاولين محليين لتنفيذ المشاريع. |
el mayor número se debió al aumento del uso del sistema de aire acondicionado a causa de las temperaturas superiores al promedio registradas durante el verano | UN | نتجت الزيادة في العدد عن الزيادة في استخدام أجهزة تكييف الهواء، نظرا لارتفاع درجات الحرارة عن معدلها المتوسط في الصيف |
En Jordania vivía el mayor número de refugiados, un 40% de todos los inscritos con el OOPS. | UN | ويستضيف اﻷردن أكبر عددٍ من اللاجئين، يضمﱡ نحو ٤٠ بالمائة من مجموع اللاجئين المسجﱠلين لدى اﻷونروا. |