"el multiculturalismo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التعددية الثقافية
        
    • التعدد الثقافي
        
    • تعدد الثقافات
        
    • بالتعدد الثقافي
        
    • بالتعددية الثقافية
        
    • والتعددية الثقافية
        
    • بتعدد الثقافات
        
    • فيما بين الثقافات
        
    • تعددية الثقافات
        
    Se dice que el multiculturalismo ha fracasado o que se encamina hacia un precipicio. UN ويقال إن التعددية الثقافية لم تنجح أو إنها في سبيلها إلى الانهيار.
    También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    También se acogen con satisfacción las medidas adoptadas para eliminar la discriminación racial y promover el multiculturalismo en la sociedad canadiense. UN وتعرب اللجنة أيضا عن ترحيبها بالتدابير المتخذة للقضاء على التمييز العنصري وتعزيز التعددية الثقافية في المجتمع الكندي.
    Esos objetivos han quedado consagrados en nuestra legislación, por medio de la Carta de Derechos y Libertades, la Ley sobre los idiomas oficiales y la Ley sobre el multiculturalismo. UN وقد كرست التشريعات هذه الأهداف من خلال ميثاق الحقوق والحريات في كندا وقانون اللغات الرسمية وقانون التعدد الثقافي.
    Hoy somos cada vez más conscientes de la necesidad de cultivar y respetar el multiculturalismo como condición previa al desarrollo de un mundo seguro y armonioso. UN وندرك اليوم بشكل متزايد الحاجة إلى تعزيز تعدد الثقافات واحترامها كشرط مسبق لتطوير عالم آمن ومتآلف.
    Se pensaba que el multiculturalismo era preferible al fundamentalismo cultural, que se resiste a toda transformación, o al cambio rápido y desintegrador proveniente del exterior. UN ولقد أوثرت التعددية الثقافية على اﻷصولية الثقافية الرافضة للتغيير، أو على التغيير السريع المتقطع اﻵتي من الخارج.
    También se consideró fundamental la educación dentro de las comunidades si se quería respetar y proteger el multiculturalismo a nivel nacional. UN واعتبر التعليم أساسياً أيضاً داخل الجماعات من أجل احترام التعددية الثقافية وحمايتها على الصعيد الوطني.
    INFORME SOBRE EL TERCER TALLER SOBRE el multiculturalismo EN ÁFRICA: SOLUCIONES PACÍFICAS Y CONSTRUCTIVAS PARA LAS UN تقرير عن حلقة العمل الثالثة بشأن التعددية الثقافية في أفريقيا: استيعاب المجموعات
    el multiculturalismo de hecho que caracteriza a la mayoría de las sociedades debía pues transformarse en un valor, el del pluralismo del " vivir juntos " . UN ويجب تحويل التعددية الثقافية القائمة بحكم الواقع التي تتسم بها معظم المجتمعات إلى قيم، هي قيم التعددية والتعايش.
    Estas declaraciones desataron nuevas polémicas sobre el multiculturalismo británico. UN وهذه التصريحات أثارت مزيداً من الجدل حول التعددية الثقافية البريطانية.
    Esa medida contribuirá a afianzar el multiculturalismo y el interculturalismo, que forman la base de la sociedad de Mauricio. UN وسيساعد هذا التدبير على ترسيخ التعددية الثقافية وتفاعل الثقافات على وجه الخصوص، وهذا ما يشكل قاعدة المجتمع في موريشيوس؛
    Durante siglos, la humanidad ha evolucionado y las generaciones se han ido sucediendo, pero el multiculturalismo fue surgiendo principalmente en la época moderna. UN فعلى مدى قرون، تطورت البشرية، وحلّت أجيال محل أجيال، أما التعددية الثقافية فقد نشأت أساساً في العصر الحديث.
    Nuestro país sirve de valioso ejemplo para rebatir la idea de que el multiculturalismo se encamina hacia un precipicio. UN وهذا مثال ممتاز يثبت أن التعددية الثقافية ليست في سبيلها إلى الانهيار.
    el multiculturalismo está cobrando fuerza. UN بل إن التعددية الثقافية آخذة في التعزيز.
    Hoy, los reto a que ayuden a un niño a experimentar el multiculturalismo. TED اليوم، أنا أتحداكم لمساعدة طفل صغير لتجربة التعددية الثقافية.
    Esos objetivos han quedado consagrados en nuestra legislación, por medio de nuestra Carta de Derechos y Libertades, la Ley sobre los idiomas oficiales y la Ley sobre el multiculturalismo. UN وتكرس التشريعات هذه الأهداف من خلال ميثاق الحقوق والحريات في كندا، وقانون اللغات الرسمية وقانون التعدد الثقافي.
    En muchos países el multiculturalismo no es una elección sino un reflejo de otros procesos históricos complejos o de estructuras sociales en evolución. UN في بلدان عدة ليس التعدد الثقافي خيارا بل انعكاسا إما لعمليات تاريخية معقدة أو لهياكل اجتماعية متطورة.
    A menudo, el multiculturalismo y la variedad de religiones son una realidad. UN فكثيرا ما يكون تعدد الثقافات والأديان حقيقة.
    Estos se ocupan, entre otros, de los inmigrantes, los pueblos aborígenes y las cuestiones vinculadas con el multiculturalismo y la lucha contra el racismo. UN ويشمل هذا من بين ما يشمل المهاجرين والشعوب الأصلية والقضايا المتصلة بالتعدد الثقافي ومناهضة العنصرية.
    Cada informe anual contiene datos sobre las actividades realizadas por más de un centenar de departamentos y organismos a los efectos de promover el multiculturalismo en ámbitos tan diferentes como la administración pública, la cultura, la economía, la salud, la justicia, la defensa y las relaciones exteriores. UN ويتيح كل تقرير سنوي معلومات عن اﻷنشطة التي تضطلع بها أكثر من ٠٠١ وزارة ووكالة للنهوض بالتعددية الثقافية في شتى مجالات اﻷنشطة الحكومية، والشؤون الثقافية، والشؤون الاقتصادية، والصحة، والعدل، والدفاع، والشؤون الخارجية.
    La ampliación de su mandato le permite apoyar proyectos educacionales en todos los ámbitos de los derechos humanos, la ciudadanía y el multiculturalismo, entre ellos varios proyectos especialmente beneficiosos para la mujer. UN وفي إطار ولايته المعززة يقدم الصندوق الدعم للمبادرات التثقيفية في جميع جوانب حقوق الإنسان والمواطنة والتعددية الثقافية.
    En consecuencia, se insta a los líderes y a los dirigentes políticos a promover el multiculturalismo en sus sociedades, así como la tolerancia, la comprensión mutua y el respeto. UN وبناء على ذلك، يحث الزعماء السياسيين والأحزاب السياسية على النهوض بتعدد الثقافات داخل مجتمعاتهم، وكذلك على التسامح والتفاهم والاحترام المتبادل.
    :: Constituirse en un organismo especializado encargado de elaborar un enfoque integrado y estratégico respecto del racismo y su prevención, y alentar el multiculturalismo dentro de Irlanda; UN :: أن تعمل بوصفها هيئة خبيرة ترسم نهجا متكاملا واستراتيجيا إزاء العنصرية ومنعها، وتعزز العلاقات فيما بين الثقافات داخل آيرلندا؛
    Se consideraba que el multiculturalismo era el modelo más adecuado de incorporación, si bien era preciso adaptarlo a las circunstancias. UN وتعتبر تعددية الثقافات أفضل نموذج للدمج، وإن كان يلزم تكييفها حسب كل مجموعة من الظروف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus