"el número de mujeres que participan" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد النساء المشاركات
        
    • أعداد النساء المشاركات
        
    • عدد النساء المشتركات
        
    • عدد النساء العاملات
        
    • عدد المشاركات
        
    • عدد النساء اللاتي شاركن
        
    • إن عدد النساء
        
    Sírvase describir los resultados y eficacia desde 2001 de la ley sobre los cupos, así como cualquier otra medida que se haya adoptado para aumentar el número de mujeres que participan con éxito en las instancias decisorias. UN يرجى تقديم وصف لنتائج ومدى فعالية قانون الحصص منذ عام 2001، بالإضافة إلى أي تدابير أخرى بمكن أن تكون قد اتخذت لزيادة عدد النساء المشاركات واللاتي حالفهن النجاح في هيئات صنع القرار.
    Propuesta de cuotas para aumentar el número de mujeres que participan en la vida política UN اقتراح الحصص لزيادة عدد النساء المشاركات في الحياة السياسية
    Sírvanse dar respuesta a la información que apunta a que, en comparación con los hombres, es menor el número de mujeres que participan en los sistemas de pensiones sociales. UN ويرجى كذلك الرد على التقارير التي تقول إن عدد النساء المشاركات في نظم المعاش التعاقدي الاجتماعي أقل من عدد الرجال.
    Con ayuda de las asociaciones, la vida de las mujeres en las aldeas ha registrado mejoras progresivas y el número de mujeres que participan en actividades comunitarias está en continuo aumento. UN ولمست حياة المرأة في القرية أوجه تحسُّن تدريجية بمساعدة الرابطات، وتتزايد أعداد النساء المشاركات في الأنشطة المجتمعية.
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    Esto es, va en aumento constantemente el número de mujeres que participan en la gestión de la esfera cultural. UN وبعبارة أخرى، فإن عدد النساء العاملات في إدارة الشؤون الثقافية في ازدياد مستمر.
    162. Ha aumentado el número de mujeres que participan en las industrias de la comunicación, pero no en los niveles de decisión. UN ١٦٢ - وقد حدثت زيادة في عدد النساء المشاركات في صناعة الاتصالات ولكن ليس في مستويات صنع القرار.
    No obstante, todavía queda mucho por hacer, ya que la mujer sigue estando marginalizada, sobre todo de las posiciones más influyentes de Jamaica; la realidad, por tanto, es que el número de mujeres que participan en la adopción de decisiones sigue siendo bajo. UN غير أنه ما زال يتعين بذل الكثير نظرا لاستمرار تهميش المرأة، وخاصة في أكثر المناصب نفوذا في جامايكا. وواقع اﻷمر أن عدد النساء المشاركات في قرارات رسم السياسات ما زال منخفضا.
    Con referencia a la participación de la mujer en la esfera política, señala que las mejoras introducidas en las elecciones más recientes han rendido un modesto incremento del 40% en el número de mujeres que participan en el proceso. UN 3 - وفيما يتعلق بمشاركة المرأة في الميدان السياسي، قالت إن التحسنات التي تم إدخالها خلال أحدث الانتخابات أدت إلى زيادة متواضعة نسبتها 40 في المائة في عدد النساء المشاركات في العمل السياسي.
    Pide más información sobre las medidas de acción afirmativa que se hayan tomado para aumentar el número de mujeres que participan en el proceso de toma de decisiones. UN وطلبت مزيدا من المعلومات عن التدابير المتعلقة بالتمييز الإيجابي من أجل زيادة عدد النساء المشاركات في وظائف اتخاذ القرارات.
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en actividades de sensibilización del género destinadas a potenciar a la mujer. UN 3-3-2- زيادة عدد النساء المشاركات في الأحداث التدريبية المراعية للفوارق بين الجنسين وذات الصلة بتمكينهن.
    - Se adoptaron medidas adicionales para aumentar el número de mujeres que participan en los procesos políticos, sociales y económicos; UN - اتخاذ تدابير إضافية لزيادة عدد النساء المشاركات في العمليات السياسية والاجتماعية والاقتصادية؛
    La OSSI tomó nota de los esfuerzos serios que se estaban haciendo para aumentar el número de mujeres que participan en operaciones de alto nivel de mediación y mantenimiento de la paz. UN 107 - ويقرّ المكتب بالجهود الجادة المبذولة لزيادة عدد النساء المشاركات في هيئات الوساطة وحفظ السلام الرفيعة المستوى.
    Si bien el número de mujeres que participan en los sectores distintos de la agricultura aumenta en forma constante, su proporción con respecto a los hombres no ha variado mucho desde el último informe. UN وفي حين أن عدد النساء المشاركات في مختلف القطاعات خارج الزراعة يتزايد بصورة مطردة فإن نصيب المرأة مقارنة بالرجل لم يتغيّر كثيراً منذ التقرير الأخير.
    9. Aumentar el número de mujeres que participan en los deportes y actividades físicas en Irlanda UN 9- زيادة عدد النساء المشاركات في الألعاب الرياضية والأنشطة البدنية في أيرلندا
    b) Aumentar el número de mujeres que participan en las operaciones de mantenimiento de la paz, por lo menos a un 30% del personal destinado a estas misiones; UN )ب( زيادة عدد النساء المشاركات في عمليات حفظ السلم الى ما لا يقل عن ٣٠ في المائة من عدد الموظفين المكلفين بهذه المهام؛
    Aunque el número de mujeres que participan en la gestión de la iniciativa en los planos nacional, regional, provincial y local es reducido, existe una fuerte voluntad política de aumentar su participación. UN ومع أن أعداد النساء المشاركات في إدارة المبادرة على المستوى الوطني ومستوى الأقاليم والمقاطعات والمستوى المحلي كانت منخفضة، فقد كانت هناك إرادة سياسية قوية لزيادة مشاركتهن.
    El Consejo reconoce la contribución significativa que pueden realizar las mujeres en la prevención de los conflictos y la labor de mediación y alienta a los Estados Miembros y a las organizaciones internacionales y regionales a que adopten medidas para aumentar el número de mujeres que participan en la labor de mediación, así como el de las que desempeñan funciones de representación en las organizaciones regionales e internacionales. UN " ويقر المجلس بالمساهمة الهامة التي يمكن أن تقدمها المرأة في منع نشوب النزاعات وفي جهود الوساطة، ويشجع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية على اتخاذ تدابير لزيادة أعداد النساء المشاركات في جهود الوساطة وأعداد النساء اللواتي يتولين أدوارا تمثيلية في المنظمات الإقليمية والدولية.
    La División adopta medidas concretas para elevar el número de mujeres que participan en esos cursos mediante el establecimiento de cursos separados para las mujeres en los sectores ultraortodoxo y árabe, orientando a los Comités de Aceptación a desempeñar su función con el máximo espíritu de igualdad, y apoyando a las participantes femeninas en todos los cursos, especialmente los considerados anteriormente como " masculinos " . UN وتتخذ الشُعبة تدابير محددة لزيادة أعداد النساء المشاركات في هذه الدورات عن طريق تهيئة دورات مستقلة للنساء الأرثوذكسيات المتشددات والنساء العربيات أيضا، مع توجيه لجنة قبول الطلبات إلى أداء دورها في نطاق أقصى حد من المساواة، وتوفير الدعم اللازم للمشاركات في كافة الدورات، وخاصة تلك الدورات التي كانت تُعد من " حصة الرجال " .
    Además, el ACNUR apoya iniciativas interinstitucionales en todo el mundo que aumentan el número de mujeres que participan en la consolidación de la paz, la solución de conflictos y la reconstrucción. UN وبالاضافة إلى ذلك، فإن المفوضية تدعم المبادرات المتخذة على نطاق العالم فيما بين الوكالات والتي تزيد من عدد النساء المشتركات في بناء السلام، وتسوية المنازعات، والتعمير.
    29. Deberían aumentar el número de mujeres que participan en la industria de la información y la telecomunicación con las siguientes medidas, entre otras: UN 29- وينبغي أن تزيد الحكومات من عدد النساء العاملات في صناعة تكنولوجيا المعلومات بالقيام بما يلي:
    Sírvase proporcionar información sobre nuevas medidas concretas, políticas y cursos de capacitación en todo el país sobre el liderazgo de la mujer que se hayan previsto para aumentar el número de mujeres que participan en la política y la vida pública. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير الملموسة الجديدة والسياسات والمواد التدريبية المتعلقة بالدور القيادي للمرأة والمتاحة على نطاق البلد، التي يتوخى أن تزيد من عدد المشاركات في الحياة السياسية والعامة.
    Ha aumentado el número de mujeres que participan en programas de crédito para unidades familiares pobres. UN وازداد عدد النساء اللاتي شاركن في برامج ائتمان خاصة بالأسر الفقيرة.
    En realidad, el número de mujeres que participan en instituciones representativas nacionales ha disminuido en los últimos cuatro años. UN بل إن عدد النساء في المؤسسات الوطنية التمثيلية قد تناقص بالفعل في السنوات اﻷربع الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus