También es frecuente que la diferencia de escolarización de niños y niñas aumente con el nivel de educación. | UN | ومن الشائع أيضا أن التباين بين قيد الذكور واﻹناث في المدارس يزداد مع مستوى التعليم. |
Las estimaciones más primitivas y simples utilizaban el nivel de educación alcanzado como medida de la capacidad de leer. | UN | وقد استعمل في أول التقديرات وأبسطها مستوى التعليم المحقق كبديل عن تقييم مدى القدرة على القراءة. |
Algunas observaciones parecen indicar que, hasta el nivel de educación superior, las niñas suelen obtener mejores resultados que los niños. | UN | بل وتشير الشواهد إلى أن أداء الفتيات حتى مستوى التعليم العالي يميل إلى التفوق على أداء الأولاد. |
Se han graduado nuevas generaciones de abogados, pero el nivel de educación general de los jueces y fiscales sigue siendo bajo. | UN | وقد تخرجت أجيال جديدة من المحامين، إلا أن المستوى التعليمي العام بين القضاة والمدعين العامين لا يزال متدنيا. |
El desempleo es tres veces más elevado que en los Estados Unidos y los ingresos mínimos medios son más bajos, al igual que el nivel de educación. | UN | وتبلغ نسبة البطالة ثلاثة أمثالها في الولايات المتحدة، ومتوسط الدخل اﻷدنى أكثر انخفاضا ومستوى التعليم أدنى. |
Informó además de que el nivel de educación de la mujer había mejorado. | UN | وأشارت أيضا إلى أن مستوى تعليم المرأة قد تحسن. |
el nivel de educación de la mujer es elevado y desempeña un papel significativo en el alto nivel del empleo femenino. | UN | والمستوى التعليمي للمرأة عال، وهو يقوم بدور ملحوظ في ارتفاع مستويات عمالتها. |
En África, hay determinados factores, como el nivel de educación, la edad, el estado civil y el origen étnico, que están vinculados con la migración del campo a la ciudad. | UN | وفي افريقيا ترتبط عوامل معينة مثل مستوى التعليم والسن والحالة الزواجية واﻷصل العرقي بالهجرة إلى المدن. |
El Gobierno está procurando elevar el carácter nacional y el legado cultural y acrecentar el nivel de educación y salud de todo el país. | UN | وتسعى الحكومة إلى الحفاظ على السمات الوطنية واﻹرث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة في البلاد برمتها. |
Existe una estrecha relación entre el nivel de educación y la integración en la sociedad. | UN | فثمة علاقة وثيقة بين مستوى التعليم ودرجة الاندماج في المجتمع. |
El índice de consultas al médico difiere según el nivel de educación. | UN | ويختلف معدل الذهاب إلى الطبيب باختلاف مستوى التعليم. |
En el cuadro siguiente se indica la tasa de visitas al médico en un año, según el nivel de educación y el sexo. | UN | ويرد في الجدول أدناه معدل الذهاب إلى الطبيب في السنة حسب مستوى التعليم والجنس. |
El Gobierno se esforzaba por mantener el carácter nacional y el legado cultural y por elevar el nivel de educación y de salud de toda la población. | UN | وتسعى الحكومة إلى صون الطابع الوطني والتراث الثقافي وإلى رفع مستوى التعليم والصحة للسكان برمتهم. |
Además, parecería que en un cierto número de estados de la Unión se clasifica a los detenidos en diversas categorías, no en función del delito cometido sino con arreglo a otros criterios, como el nivel de educación. | UN | ومن جهة أخرى قالت إن المعتقلين يصنفون على ما يبدو، في عدد من الولايات الاتحادية في فئات مختلفة لا حسب الجريمة التي ارتكبوها وإنما بناء على معايير أخرى مثل مستوى التعليم. |
La oportunidad de participar en la fuerza de trabajo aumenta al mismo tiempo que aumenta el nivel de educación de la mujer. | UN | وتتزايد فرصة الاشتراك في القوة العاملة بالتوازي مع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة. |
A medida que es más elevado el nivel de educación de la mujer, disminuye el número de hijos y tiene mayor peso la decisión de la mujer en cuanto a tener o no hijos. | UN | ومع تزايد المستوى التعليمي للمرأة، يقل عدد اﻷطفال ويصبح قرار المرأة بشأن إنجاب اﻷطفال ذا مغزى أكبر. |
El aumento en el nivel de educación de las mujeres y sus mayores compromisos profesionales han fomentado la tendencia hacia el voto autónomo. | UN | وشجع ارتفاع المستوى التعليمي للمرأة وازدياد التزاماتها المهنية الاتجاه نحو التصرف بشكل مستقل عند قيامها بالتصويت. |
La edad mediana de las primeras nupcias varía según el lugar de residencia, la región y el nivel de educación. | UN | ويختلف متوسط السن عند الزواج اﻷول حسب مكان اﻹقامة والمنطقة ومستوى التعليم. |
el nivel de educación relativamente bueno ofrece condiciones favorables para el desarrollo de la actividad política de las mujeres. | UN | ومستوى التعليم الجيد نسبيا يؤدي إلى إيجاد أوضاع ملائمة للنهوض بالنشاط السياسي للمرأة. |
Por otra parte, los estudios realizados habían revelado que cuanto mayor era el nivel de educación de la mujer esta sufría una mayor discriminación en los salarios. | UN | وعلاوة على ذلك، أوضحت الدراسات أنه كلما ارتفع مستوى تعليم المرأة زاد التمييز في الراتب ضدها. |
el nivel de educación de las mujeres es aproximadamente igual al de los hombres y contribuye grandemente a la afirmación de la mujer en el mercado laboral. | UN | والمستوى التعليمي للمرأة مساو تقريبا للمستوي التعليمي للرجل ويسهم بشكل ملموس في إثبات ذات المرأة في سوق العمل. |
A pesar del volumen considerable y creciente de fondos que se han destinado a la educación durante muchos años, el nivel de educación en los atolones sigue siendo relativamente bajo. | UN | وبالرغم من المستويات الكبيرة والمتزايدة لتمويل التعليم على امتداد سنوات عديدة، لا تزال المعايير التعليمية في الجزر متدنية نسبيا. |
elevar el nivel de educación de los cursos y servicios comunitarios; | UN | رفع المستويات التعليمية للدورات الدراسية والخدمات المجتمعية ذات النوعية الجيدة؛ |
La violencia sexual contra los niños no se vincula con el nivel de educación ni con la clase o condición social. El 98% de los agresores son hombres. | UN | ولا يرتبط العنف الجنسي ضد اﻷطفال بالمستوى التعليمي أو الحالة الاجتماعية أو الطبقة الاجتماعية ويكون ٩٨ في المائة من مرتكبي الجرم من الذكور. |
La utilización de anticonceptivos está estrechamente relacionada con el nivel de educación. | UN | ويرتبط استخدام موانع الحمل ارتباطا وثيقا بمستوى التعليم. |
Después de 1960, el nivel de educación siguió subiendo. | UN | وقد استمر رفع مستوى الإنجاز التعليمي بعد 1960. |
1.5 A pesar de la acción concertada del Gobierno para ampliar el acceso a los servicios sociales para la mayoría de la población, la condición de la salud y el nivel de educación de la población son extremadamente bajos y el índice ampliado de la calidad física de la vida de Namibia está muy por debajo del límite para ser considerado país menos adelantado. | UN | ١-٥ ورغم الجهود المتضافرة التي تبذلها الحكومة من أجل توسيع فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية بالنسبة ﻷغلبية السكان، لا تزال حالة السكان الصحية ومستواهم التعليمي منخفضين للغاية، كما أن دليل نوعية الحياة المادية المعزز لناميبيا يقل كثيرا عن المستوى الفاصل المستخدم في تحديد أقل البلدان نموا. |
177. Se encontraron escasos vínculos entre la pobreza y el nivel de educación del jefe de familia. | UN | 177- ولم يظهر أي رابط يستحق الذكر بين الفقر ومستوى تعليم أرباب الأسر المعيشية. |
La estrecha conexión que se observa entre el desempeño económico y el nivel de educación ha hecho que se formalizara y se popularizara el concepto del capital humano cuando se habla acerca del desarrollo y del crecimiento económico13. | UN | أسفرت الصلة الوثيقة بين الأداء الاقتصادي والإنجاز التعليمي عن إعطاء قالب رسمي لمفهوم رأس المال البشري وإلى شيوع استخدامه عند تناول موضوع النمو الاقتصادي والتنمية(). |
Por otra parte, en los países en los que abundaban los recursos minerales, el PIB con frecuencia aumentaba con altas tasas durante unos años, incluso si el nivel de educación era bajo y la esperanza de vida era poca y la infraestructura, deficiente. | UN | أما في كثير من حالات البلدان الغنية بالموارد الطبيعية فقد ظل الناتج المحلي الإجمالي ينمو من الجهة الأخرى بمعدلات عالية لبضع سنوات رغم تدني مستويات الإنجاز التعليمي والعمر المتوقع وضعف البنية التحتية. |