"el nivel de vida de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى معيشة
        
    • مستويات معيشة
        
    • المستوى المعيشي
        
    • مستوى المعيشة
        
    • مستويات المعيشة
        
    • بمستوى معيشة
        
    • مستوى عيش
        
    • المستويات المعيشية
        
    • الظروف المعيشية
        
    • ومستويات معيشتهم
        
    • لمستوى معيشة
        
    • مستوى الحياة
        
    • مستويات عيش
        
    • الخصائص الديمغرافية والإثنية الرئيسية للبلد
        
    • ومستوى معيشة
        
    En los últimos dos años y medio, el país no ha logrado grandes avances en sus esfuerzos de reforma y el nivel de vida de su población ha disminuido drásticamente. UN وخلال فترة السنتين ونصف الماضية، لم تحقق تقدما كبيرا في جهودها اﻹصلاحية وانخفض مستوى معيشة سكانها بشدة.
    Para consolidar la paz es preciso lograr el desarrollo económico y aumentar el nivel de vida de la población palestina. UN ولتعزيز السلم لابد من التنمية الاقتصادية ورفع مستوى معيشة الفلسطينيين العاديين.
    En los últimos años el nivel de vida de la población de Ucrania cayó abruptamente. UN وقد انخفض في السنوات اﻷخيرة مستوى معيشة الشعب الاوكراني بشكل حاد.
    Todos esos factores han causado una gran disminución en el nivel de vida de la población, que afecta directamente al bienestar de las familias. UN وكل هذه العوامل أدت إلى ترد ملحوظ في مستويات معيشة السكان، وهذا بالطبع يؤثر تأثيرا مباشرا على رفاه اﻷسرة.
    el nivel de vida de las poblaciones pequeñas del norte de Rusia está muy por debajo de los indicadores promedio del país. UN إن المستوى المعيشي للسكان القلائل في الشمال الروسي أخفــض بكثيــر مــن المؤشرات المتوسطة في البلد.
    Sin embargo, dichos países han continuado demostrando su compromiso para con las reformas encaminadas a mejorar el nivel de vida de sus pueblos. UN الا أن هذه البلدان استمرت في التدليل على التزامها بالاصلاحات الرامية إلى تحسين مستوى المعيشة لشعوبها.
    Estos indicadores revelan una mejora en el nivel de vida de la población en su conjunto. UN وتوضح هذه المؤشرات أنه تحسنا حدث في مستوى معيشة السكان بصورة عامة.
    Estos cambios revelan también una mejora en el nivel de vida de la población en general en términos de su elección como consumidores. UN وتوضح التغيرات أيضا أنه قد طرأ تحسن على مستوى معيشة السكان بصفة عامة، من حيث خياراتهم بوصفهم مستهلكين.
    Los miembros declaran que se esforzarán en mantener normas de trabajo que contribuyan a mejorar el nivel de vida de los trabajadores de sus respectivas industrias del caucho natural. UN يعلن اﻷعضاء أنهم سيعملون على تطبيق معايير عمل ترمي الى تحسين مستوى معيشة العمال لديهم في قطاع المطاط الطبيعي.
    - Movidos por la aspiración de fortalecer la independencia y la soberanía de nuestros países y de aumentar el nivel de vida de nuestros pueblos, UN رغبة منا في تعزيز استقلال وسيادة بلداننا وفي رفع مستوى معيشة شعوبنا،
    Estos objetivos tienen la finalidad de procurar un mejoramiento persistente en el nivel de vida de los habitantes de la subregión. UN والغاية من هذه اﻷهداف هي تحقيق تحسن مستمر في مستوى معيشة سكان المنطقة دون اﻹقليمية.
    El objetivo general de la cooperación sueca en materia de desarrollo es elevar el nivel de vida de la población de las naciones pobres. UN والهدف الشامل للتعاون اﻹنمائي السويدي هو رفع مستوى معيشة الناس في الدول الفقيرة.
    Kazajstán está comprometido con el ideal de la renovación y está realizando cambios económicos radicales ideadas primordialmente para mejorar el nivel de vida de nuestro pueblo. UN وكازاخستان ملتزمة بهدف التجديد وتجري تغييرات اقتصاديـة جذريــة تهدف في المقام اﻷول إلى تعزيز مستوى معيشة شعبها.
    En los países en desarrollo, los servicios de energía requieren una marcada expansión si se ha de mejorar el nivel de vida de sus poblaciones, que son cada vez mayores. UN وفي البلدان النامية، يتطلب تحسين مستوى معيشة السكان الذين يتزايد عددهم زيادات حادة في خدمات الطاقة.
    Nuestra política se encamina también al desarrollo de todo el potencial y todos los recursos de la nación, así como a aumentar el nivel de vida de los ciudadanos. UN كما هدفت إلى تنميــة جميع الموارد واﻹمكانيات في الوطن بهدف زيادة الدخل القومي ورفع مستوى معيشة المواطنين.
    La experiencia indica que se debe proseguir la liberalización para mejorar el nivel de vida de las poblaciones de esos países. UN وقد أثبتت التجربة ضرورة مواصلة تحرير الاقتصاد سعيا لتحسين مستوى معيشة سكان هذه البلدان.
    El crecimiento económico y la mejora en el nivel de vida de la población constituyen el rasero más importante del éxito de estas medidas. UN ويشكل النمو الاقتصادي وتحسين مستويات معيشة الشعوب أهم مقياس لنجاح هذه التدابير.
    Al ir acelerándose los programas y proyectos de desarrollo, el nivel de vida de la población de estas regiones mejorará considerablemente. UN وبازدياد قوة الدفع الناجمة عن المشاريع والبرامج اﻹنمائية، سيحدث تحسن عظيم في مستويات معيشة شعوب هذه المناطق.
    Se presta especial atención a acrecentar los conocimientos de la mujer y a promover su participación en la tarea de elevar el nivel de vida de su familia. UN كما يولى انتباه خاص لزيادة كفاءة المرأة ومساهمتها في رفع المستوى المعيشي لﻷسرة.
    Hasta la fecha se ha trabajado en estrecha colaboración con los países y organismos donantes para mejorar el nivel de vida de la población. UN وما فتئت حكومته تعمل بصورة وثيقة حتى اليوم مع البلدان والوكالات المانحة على رفع مستوى المعيشة.
    La reestructuración masiva y general llevada a cabo simultáneamente en varios frentes significó que el nivel de vida de la gran mayoría de la gente decayó. UN فإعادة التشكيل الضخمة والشاملة التي تمت في آن واحد على عدة جبهات، أدت إلى انخفاض مستويات المعيشة بالنسبة لﻷغلبية الساحقة من السكان.
    En la tarea de elevar el nivel de vida de nuestro pueblo, ahora no podemos y no debemos reposar. UN وفي التحدي للارتقاء بمستوى معيشة شعبنا، يجب ألا نتوانى الآن، بل ولا نستطيع ذلك.
    Por lo tanto, el Organismo se halla severamente limitado en su capacidad para elevar el nivel de vida de los refugiados de toda la diáspora. UN ولذلك فقد شهدت الوكالة تراجعا حادا في قدرتها على رفع مستوى عيش اللاجئين المشتتين خارج فلسطين.
    Las naciones industrializadas del mundo pueden contemplar con orgullo el nivel de vida de que gozan sus pueblos. UN ويمكن للدول الصناعية في العالم أن تنظر باعتزاز إلى المستويات المعيشية التي تتمتع بها شعوبها.
    El establecimiento de sistemas sostenibles basados en el arroz permitirá reducir el hambre y la pobreza, y contribuirá a la conservación ambiental y a elevar el nivel de vida de las generaciones presentes y futuras para quienes " El arroz es vida " . UN وتهيئة أنظمة مستدامة قوامها الأرز من شأنهـا أن تـحـِـد من الجوع والفقر وتساهم في المحافظة على البيئة وتحسين الظروف المعيشية لأجيال الحاضر والمستقبل الذين يمثل لهم الأرز دعامة أساسية لحياتهـم.
    La descripción del informe no presenta números abstractos, sino que representa los datos sobre el terreno que amenazan directamente las vidas, los medios de sustento y el nivel de vida de cientos de miles de palestinos corrientes. UN وقال إن الوصف الذي قدمه لا يتضمن أرقاما مجردة بل يمثل حقائق واقعية تهدد بصورة مباشرة أرواح مئات الآلاف من المواطنين العاديين الفلسطينيين وأرزاقهم ومستويات معيشتهم.
    La cuantía de la dote varía según los medios y el nivel de vida de los esposos. UN ويختلف مبلغ المهر وفقا للأوساط وتبعا لمستوى معيشة الزوج.
    - Mejorar el nivel de vida de la familia en todos los sentidos; UN :: تحسين مستوى الحياة لدى الأسرة بجوانبها المختلفة،
    el nivel de vida de su pueblo ha mejorado enormemente y el panorama de su país ha sufrido cambios profundos, lo que le permitió conquistar todo el apoyo de su pueblo. UN فتحسنت مستويات عيش شعبه تحسنا كبيرا وتغير ما يرتقب لبلده تغيرا عميقا، فائزا بتأييد صادق من شعبه.
    35. Los Estados deberán proporcionar información exacta sobre el nivel de vida de los diferentes sectores de su población, teniendo en cuenta la lista de indicadores que figura en la sección " Indicadores sociales, económicos y culturales " del apéndice 3. UN 35- وينبغي أن تقدم الدول معلومات دقيقة عن الخصائص الديمغرافية والإثنية الرئيسية للبلد وسكانه، مع مراعاة قائمة المؤشرات المدرجة في الفرع المعنون " المؤشرات الديمغرافية " الوارد في التذييل 3.
    Desearía señalar a su atención las medidas adoptadas por el Gobierno de Israel a fin de mejorar el bienestar y el nivel de vida de la población palestina en los territorios. UN أود أن استرعي اهتمامكم الى الخطوات التي اتخذتها حكومة اسرائيل لتحسين رفاه ومستوى معيشة السكان الفلسطينيين في اﻷراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus