"el nivel del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مستوى سطح
        
    • مستوى الناتج
        
    • مستوى الحد
        
    • مستوى فترة
        
    • منسوب سطح
        
    • منسوب مياه
        
    • مجال منسوب
        
    • مستويات سطح
        
    • مستوى رأس
        
    • ومستوى سطح
        
    • فإن مستوى
        
    • في منسوب
        
    • ارتفع منسوب
        
    • ارتفاع مستوى
        
    • مستوى الوظيفة
        
    Esta limita a ambos lados con la sabana media, que está entre 600 y 1.200 m sobre el nivel del mar. UN وتحدها من الجانبين أراضٍ متوسطة الارتفاع يتراوح ارتفاعها ما بين ٠٠٦ و٠٠٢ ١ متر فوق مستوى سطح البحر.
    De manera conservadora se predice que el calentamiento del planeta elevará el nivel del mar en un metro durante este siglo. UN وتفيد التوقعات المتحفظة أن يؤدي تغير المناخ إلى ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد في هذا القرن.
    Pero lo italianos aguantaron, a 3 km por sobre el nivel del mar. Open Subtitles لكن الإيطاليين تشبثوا بالأعلى على ارتفاع ميلين من مستوى سطح البحر
    La carretera sube hasta más de 3.500 metros sobre el nivel del mar y durante muchos meses del año la nieve la vuelve impracticable. UN ويرتفع الطريق الى ما يزيد عن ٥٠٠ ٣ متر فوق مستوى سطح البحر ويغطيه الجليد شهور كثيرة كل سنة.
    Se extiende desde la cota de los 550 m sobre el nivel del mar, hasta alcanzar altitudes de 4.211 m sobre el nivel del mar en la cima del volcán Tajumulco. UN ويبدأ من عند الخط المتعرج على ارتفاع ٠٥٥ مترا فوق مستوى سطح البحر ويصل إلى ارتفاع ١١٢ ٤ مترا عند قمة بركان تاخامولكو.
    Es un país montañoso; el 60% de su territorio se halla a más de 300 m sobre el nivel del mar. Eslovaquia se encuentra en la zona de clima templado. UN وسلوفاكيا بلد جبلي يزيد ارتفاع ٠٦ في المائة من أراضيه على ٠٠٣ متر فوق مستوى سطح البحر.
    En muchos de los modelos actuales, el nivel del mar es una de las variables que se tienen en cuenta. UN ويشمل الكثير من هذه النماذج اﻵن مستوى سطح البحر باعتباره أحد المتغيرات ذات الصلة.
    Se prevé que el nivel del mar continuará elevándose durante cientos de años después que se estabilicen las temperaturas de la atmósfera. UN ومن المتوقع أن يستمر مستوى سطح البحر في الارتفاع لمئات السنين بعد استقرار درجات حرارة الغلاف الجوي.
    Una tercera parte de mi país, los Países Bajos, está bajo el nivel del mar. Nosotros podemos elevar nuestros diques. UN وإن ثلث بلدنا، هولندا، يقع تحت مستوى سطح البحر. ويمكننا أن نرفع سدودنا إلى أعلى.
    iv) El cambio en el nivel del mar producido por los efectos del calentamiento atmosférico en la región de Asia y el Pacífico; UN ' 4` التغير في مستوى سطح البحر بسبب تأثير الاحترار العالمي على منطقة آسيا والمحيط الهادئ؛
    Según los cálculos, un aumento en el nivel del mar de un metro sumergiría un tercio de la superficie total de Bangladesh. UN وتشير بعض التقديرات إلى أن ارتفاع مستوى سطح البحر مترا واحدا سيغمر حوالي ثلث المساحة الكلية لبنغلاديش بالمياه.
    el nivel del mar está subiendo y pone en peligro a millones de personas de las zonas costeras y, sobre todo, de los pequeños Estados insulares. UN ويرتفع مستوى سطح البحر، مما يهدد ملايين الناس في المناطق الساحلية في الدول الجزرية الصغيرة بصورة خاصة.
    Según las previsiones de estudios recientes, a finales de siglo el nivel del mar habrá aumentado al menos un metro, quizá más. UN وتتوقع آخر الأبحاث أن يرتفع مستوى سطح البحر بما يصل إلى متر أو أكثر بنهاية هذا القرن.
    Esa situación puede llegar a ser catastrófica si se incrementa el nivel del mar en un metro debido al calentamiento de la atmósfera. UN ويمكن أن تصبح الحالة كارثية بارتفاع مستوى سطح البحر بمتر واحد نتيجة الاحترار العالمي.
    Estimación de los costos marginales de proteger a los países de todo el mundo contra los efectos de una subida de un metro en el nivel del mar en 100 años UN تقرير التكاليف الحدية المستخدمة في حماية بلدان العالم من آثار ارتفاع مستوى سطح البحر بمقدار متر واحد خلال 100 عام
    También se ha registrado un avance considerable en la red mundial de mareógrafos, en gran parte impulsado por la mayor atención prestada a los tsunamis y otros sistemas de vigilancia de los peligros relacionados con el nivel del mar. UN وقد أحرز أيضا تقدم كبير فيما يخص المصفوفة العالمية لأجهزة قياس المد، وهو ما يعزى إلى حد كبير إلى زيادة التركيز على رصد أمواج تسونامي وغيرها من الأخطار الكامنة على مستوى سطح البحر.
    Para ampliar la cobertura y abarcar todo el nivel del PIB se han elaborado también algunos métodos nuevos. UN ولتوسيع نطاق التغطية لتشمل مستوى الناتج المحلي الإجمالي الكامل، وُضعت مجموعة من الطرق الجديدة أيضا.
    También observó que, en respuesta a pedidos de la Asamblea General, el nivel del tope se había estudiado en varias ocasiones. UN ولاحظت أيضا أنه أعيد النظر في مستوى الحد اﻷعلى في عدة مناسبات، استجابة لطلبات من الجمعية العامة.
    En vista de las dificultades financieras actuales, se recomienda que la plantilla se mantenga en el nivel del bienio 20122013. UN ونظراً إلى القيود المالية الحالية يُوصى بالحفاظ على ملاك الوظائف على مستوى فترة السنتين 2012-2013.
    El Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático convino en que incluso si las concentraciones de gases de efecto invernadero se estabilizaran para el año 2100, el nivel del mar todavía seguiría subiendo a un ritmo similar durante algunos siglos. UN والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ متفق على أنه حتى إذا استقرت نسب تركيز غازات الدفيئة بحلول عام ٢١٠٠، فإن منسوب سطح البحر سيستمر في الارتفاع بمعدل مماثل على مدى عدة قرون بعد هذا التاريخ.
    Y cuando el hielo terrestre del Ártico se derrite, se eleva el nivel del mar. TED وعندما تذوب التربة الجليدية في القطب الشمالي. فإنها ترفع مستوى منسوب مياه البحار.
    c) Séptimo curso de capacitación sobre el nivel del mar UN )ج( الدورة التدريبية السابعة في مجال منسوب مياه البحر
    El movimiento de los continentes no está sólo separando las masas de tierra sino que continúa elevando el nivel del mar. Open Subtitles حركة القارات لم تكسر الكتل الكبيرة من اليابسة بعد لكن , ما زالت تدفع مستويات سطح البحر للارتفاع
    Se recaudaron fondos para proyectos a fin de elevar el nivel del capital para préstamos a disposición de los programas sobre el terreno, además de facilitar capacitación especializada y asistencia técnica al personal encargado de la ejecución de los proyectos. UN وتم جمع أموال للمشاريع لزيادة مستوى رأس مال القروض المتاحة للبرامج الميدانية فضلا عن توفير التدريب المتخصص والمساعدة التقنية لموظفي التنفيذ الرئيسيين.
    Sube el nivel del mar. Pequeños Estados insulares corren el riesgo de desaparecer bajo las aguas. UN ومستوى سطح البحر يرتفع. والدول الجزرية الصغيرة تتعرض لخطر الاندثار تحت سطح الماء.
    Como señaló la Asamblea en el período de sesiones anterior, el nivel del fondo para imprevistos sigue siendo de 19 millones de dólares. UN وكما أوضحت الجمعية في الجلسة السابقة، فإن مستوى موارد صندوق الطوارئ لا يزال مقداره ١٩ مليون دولار.
    Hoy, sin embargo, nuestra vida se ve amenazada por un aumento en el nivel del mismo océano que ha sido para nosotros fuente de vida durante miles de años. UN إلا أن، أسلوب حياتنا مهدد اليوم بارتفاع في منسوب مياه المحيط الذي وهبنا الحياة ﻵلاف السنين.
    v) En el Pacífico colombiano, el nivel del mar subió 20 cm; UN ' ٥ ' ارتفع منسوب مياه البحر في ساحل كولومبيا المطل على المحيط الهادئ بواقع ٢٠ سنتيمترا،
    Demostró que el nivel del puesto desempeñaba un importante papel en las diferencias de remuneración entre mujeres y hombres, porque hay menos mujeres que hombres en los puestos de alto valor. UN وبيَّن المشروع أن مستوى الوظيفة له دور رئيسي في الاختلافات في الأجر بين المرأة والرجل لأن النساء اللواتي تشغلن وظائف ذات قيمة عالية أقل من الرجال الذين يشغلون الوظائف نفسها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus