Todavía no tengo el nombre de los asesinados hoy, pero es importante aceptar que cada número tiene un nombre y una vida asociada a él. | UN | ولم أحصل بعد على أسماء من قتلوا اليوم، ولكن من المهم أن ندرك أن كل رقم يعني اسما وحياة مرتبطة به. |
Pido a los representantes que escriban en la cédula de votación el nombre de los Estados por los que deseen votar. | UN | هل لي أن أطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع أسماء الدول التي يرغبون في التصويت لصالحها. |
Cada cédula de votación contiene el nombre de los candidatos elegibles para esta votación. | UN | وتتضمن كل بطاقة اقتراع أسماء المرشحين المؤهلين للانتخاب في جولة الاقتراع هذه. |
Tienen diferentes turnos, diferentes especialidades, diferentes áreas de experiencia, e inclusive quizá no conocen el nombre de los otros. | TED | هؤلاء الأشخاص من تخصصات مختلفة ودورات عمل مختلفة، وخبرات متنوعة، وربما لا يعرفون أسماء بعضهم البعض. |
También informó a la policía que algunos miembros del Partido cultivaban drogas y dio el nombre de los lugares donde se cultivaban las plantas de marihuana. | UN | وأبلغ الشرطة أيضا بأن بعض أعضاء حزب العمال الكردستاني يزرعون المخدرات وأعطاها أسماء اﻷماكن التي تزرع فيها بذور القنب. |
Respuesta: Uno de ellos se llama Khalid, no recuerdo el nombre de los demás. | UN | جواب: أحد اﻷولاد اسمه خالد، ولا أذكر أسماء اﻵخرين. |
Debe darse el nombre de los miembros del Comité de Remuneraciones y del Comité de Comprobación de Cuentas. | UN | ويجب أن تقدم أسماء اﻷعضاء في لجنتي اﻷجور والمحاسبة؛ |
Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. | UN | وباستطاعة اﻷطفال أن لا يكشفوا عن هوياتهم إذا اختاروا ذلك، ولا يطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين أساءوا معاملتهم. |
el nombre de los denunciantes y demás informaciones personales no deben publicarse, y cualquier rueda de presos debe realizarse en forma que asegure la libertad privada de la víctima. | UN | وعدم نشر أسماء المشتكيات أو المعلومات الشخصية اﻷخرى، ويتعين اتخاذ أي تدابير تكفل الحفاظ على سرية حياتها الخاصة. |
Pueden permanecer en el anonimato si así lo prefieren y no se les pide que den el nombre de los que han abusado de ellos. | UN | وبوسع اﻷطفال البقاء مجهولي الهوية إذا شاءوا ذلك، ولا يُطلب منهم ذكر أسماء اﻷشخاص الذين يسيئون إليهم. |
Los reclamantes presentaron listas con el nombre de los empleados a los que habían pagado las indemnizaciones. | UN | وقدم أصحاب المطالبات جداول ترد فيها أسماء الموظفين الذين قُدمت لهم مدفوعات. |
El autor afirma asimismo que conocía el nombre de los guardianes que registraron su celda y le golpearon, pero añade que se sentía demasiado amenazado para denunciarlos. | UN | كما يقول إنه يعرف أسماء الحراس الذين فتشوا زنزانته وضربوه، ولكنه يضيف أنه شعر بالتهديد إن هو أبلغ عنها. |
A continuación, el representante del Secretario General extraerá de una segunda urna el nombre de los que no estén incluidos en la primera, siguiendo el mismo procedimiento; | UN | ثم يقوم ممثل الأمين العام بسحب أسماء من لم تدرج أسماؤهم في الصندوق الأول في صندوق ثان متبعا الإجراء نفسه؛ |
El deseo de la sociedad de revelar el nombre de los delincuentes se resentirá fuertemente si los nombres de las demandantes, incluso los de las falsas demandantes, se dieran a conocer. | UN | ورغبة المجتمع في الإفصاح عن المجرمين ستتعرض لضرر كبير في حالة نشر أسماء الشاكين، وحتى الشاكين كذبا. |
Aunque el objeto del contrato no son los buques sino las mercancías, sería útil dar el nombre de los buques que participen en el transporte. | UN | ولما كان موضوع العقد ليس السفن بينما البضاعة فمن المفيد للسفن المشتركة في نقل البضائع أن تكون لها أسماء. |
También se podrá añadir el nombre de los Estados cuyos informes se reciban antes que se ultime el documento final. | UN | ويمكن أيضا إضافة أسماء الدول التي سترد تقاريرها قبل وضع الصيغة النهائية للوثيقة الختامية. |
En particular, sigue existiendo controversia sobre si debe revelarse el nombre de los autores como una consecuencia del derecho a conocer la verdad. | UN | وعلى وجه الخصوص، فإن مسألة ما إذا كان ينبغي الإفصاح عن أسماء الجناة بناء على الحق في معرفة الحقيقة لا تزال مثار جدل. |
Toda persona hospitalizada debe comunicar, dado el caso, el nombre de los miembros de la familia que pueden acceder a su expediente. | UN | ويجب على أي شخص يدخل المستشفى أن يحدد، عند الاقتضاء، أسماء أفراد أسرته الذين يمكنهم الاطلاع عليه. |
Cada cédula de votación contiene el nombre de los candidatos que pueden ser considerados para esta votación. | UN | وتحمل كل بطاقة أسماء المرشحين الذين يحق لهم دخول جولة الاقتراع هذه. |
Querría que me diera el nombre de los niños que murieron. | Open Subtitles | أريد منك ان تحصل على أسماء . الأولاد الذين لقوا حتفهم |
1. Con anterioridad al inicio de la labor de la comisión, las partes designarán sus agentes y comunicarán el nombre de los mismos al presidente de la comisión. | UN | " ١ - قبل أن تبدأ اللجنة أعمالها يعين كل طرف وكيلا له ويبلغ اسمه إلى رئيس اللجنة. |
Aria encontró el nombre de los establos. | Open Subtitles | آريا) وجدت اسم الإسطبلات) |