"el nuevo programa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الجديد
        
    • البرنامج القطري الجديد
        
    • والبرنامج الجديد
        
    • جدول الأعمال الجديد
        
    • الجديد لتنمية
        
    En el África septentrional, Túnez es el primer país que participa en el nuevo programa de formación portuaria. UN وفي شمال أفريقيا، تعتبر تونس أول بلد يشارك في البرنامج الجديد للتدريب في مجال الموانئ.
    el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 aún tiene que fructificar. UN إن البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات لايزال يتعين أن يؤتي ثماره.
    No parece que el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990 vaya a tener mucho éxito. UN ولا يبدو أن البرنامج الجديد في افريقيا في التسعينات سيحقق بدوره قـــدرا أوفر من النجاح.
    el nuevo programa de país fue presentado al Consejo de Administración en su período extraordinario de sesiones de febrero de 1993. UN ولقـد عــرض البرنامج القطري الجديد في شباط/فبراير ١٩٩٣ على مجلس اﻹدارة في دورته الاستثنائية لعام ١٩٩٣.
    El Comité recomendó que se aclarara el vínculo entre el Plan de Acción a nivel de todo el sistema, el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de Africa en el decenio de 1990 y el plan de mediano plazo de las Naciones Unidas. UN وأوصت اللجنة بضرورة توضيح الصلة بين خطة العمل على نطاق المنظومة، والبرنامج الجديد لﻷمم المتحدة في مجال التنمية في افريقيا في التسعينات، وخطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل.
    La adopción por el Comité de una resolución sobre la cultura y el desarrollo sostenible contribuirá a la integración de la cultura en el nuevo programa de desarrollo. UN ومن شأن اعتماد اللجنة لقرار عن الثقافة والتنمية المستدامة أن ييسر إدماج الثقافة في جدول الأعمال الجديد للتنمية.
    África ha realizado enormes esfuerzos para lograr los objetivos establecidos en el nuevo programa de conformidad con sus diversos compromisos y obligaciones. UN وقد بذلت أفريقيا جهودا مرموقة من أجل تحقيق أهداف البرنامج الجديد وفقا لالتزاماتها ومسؤولياتها المختلفة.
    Si bien no consideramos que la Iniciativa Especial sea un sustituto para el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990, debe complementarlo de una manera muy importante. UN ولئن كنا لا نعتبر المبادرة الخاصة بديلا عن البرنامج الجديد فإنها ينبــغي أن تكملة بطريقة هــامة جدا.
    Pensamos que esos problemas se han atendido y tenido en cuenta en el nuevo programa de estacionamiento. UN وقد لاقت هذه الشواغل أذنا صاغية ونعتقد أنها قد روعيت في البرنامج الجديد لوقوف السيارات.
    De estas observaciones resulta evidente que el nuevo programa de las Naciones Unidas no ha satisfecho nuestras expectativas. UN ويتضــح مـــن هـــذه الملاحظات أن البرنامج الجديد لم يلب تطلعاتنا.
    el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 elevó las expectativas en cuanto al desarrollo de África. UN ولقد رفع البرنامج الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات مستوى التوقعات لتنمية أفريقيا.
    La Coalición para el Nuevo Programa, de la que Egipto es miembro, también se pronunció sobre ese tema de manera similar. UN كما أعرب ائتلاف البرنامج الجديد الذي تعد مصر من أعضائه عن موقف مماثل بشأن هذه المسألة.
    La Coalición para el Nuevo Programa, de la que Egipto es miembro, también se pronunció sobre ese tema de manera similar. UN كما أعرب ائتلاف البرنامج الجديد الذي تعد مصر من أعضائه عن موقف مماثل بشأن هذه المسألة.
    Al elaborar el nuevo programa de igualdad de género, el Gobierno decidió que la perspectiva de género se incorpore en todos los programas normativos. UN وبما أن الحكومة وضعت البرنامج الجديد للمساواة بين الجنسين، فإنها قررت تعميم المنظور الجنساني في جميع برامج السياسات.
    Las milicias no fueron desmanteladas, ya que aún se estaba formulando el nuevo programa de desarme, desmovilización y reintegración. UN لم يجر تفكيك الميليشيات، لأن البرنامج الجديد لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج كان قيد الإعداد.
    Expresaron su deseo de que se siguieran registrando mejoras, como, por ejemplo, el nuevo programa de Perfeccionamiento del Personal. UN وأعربت هذه الوفود عن تطلعها إلى رؤية مزيد من التحسينات، بما في ذلك البرنامج الجديد لتنمية قدرات الموظفين.
    Expresaron su deseo de que se siguieran registrando mejoras, como, por ejemplo, el nuevo programa de Perfeccionamiento del Personal. UN وأعربت هذه الوفود عن تطلعها إلى رؤية مزيد من التحسينات، بما في ذلك البرنامج الجديد لتنمية قدرات الموظفين.
    Pero es muy buena con el microfono! He pensado en dejarla presentar el nuevo programa de la mañana. Open Subtitles فكّرتُ بتَرْكها تسضيّف البرنامج الجديد في الصباحِ
    Fue a partir de estas premisas que el cuadragésimo sexto período de sesiones la Asamblea General aprobó por unanimidad el nuevo programa de las Naciones Unidas para el desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وعلى أساس هذه الفرضيات اعتمدت اﻷمم المتحدة باﻹجماع في دورتها السادسة واﻷربعين البرنامج الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات.
    La representante de la India dijo que el nuevo programa de su país se armonizaría con el siguiente plan quinquenal. UN ٤٣ - وذكرت ممثلة الهند أنه ستجري مواءمة البرنامج القطري الجديد مع الخطة الخمسية المقبلة للبلد.
    Algunas delegaciones opinaron que era preciso exponer más claramente los vínculos entre la Iniciativa especial y el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 y determinar los recursos necesarios para la ejecución de la Iniciativa especial y el Nuevo Programa. UN وأبدى بعض الوفود رأيا مفاده أنه ينبغي إبراز الروابط القائمة بين المبادرة الخاصة وبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات، وأنه ينبغي تحديد الموارد اللازمة لتنفيذ المبادرة الخاصة والبرنامج الجديد.
    En este contexto, todos necesitamos reconocer abiertamente que lo que impidió que el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el Decenio de 1990 funcionara fue la falta de recursos para transformar las palabras en acciones. UN وفي هذا الإطار، نحتاج جميعا إلى الاعتراف صراحة بأن ما أدى إلى فشل جدول الأعمال الجديد للأمم المتحدة لتنمية أفريقيا في التسعينيات هو عدم وجود الموارد لترجمة الأقوال إلى أفعال.
    Además, no ha habido una voluntad política suficiente para ejecutar el nuevo programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990. UN وفضلا عن ذلك، فلم تتوافر اﻹرادة السياسية الكافية لتنفيذ برنامج اﻷمم المتحدة الجديد لتنمية أفريقيا في التسعينات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus