"el nuevo texto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النص الجديد
        
    • الصيغة الجديدة
        
    • بالنص الجديد
        
    • الصياغة الجديدة
        
    • للنص الجديد
        
    • والنص الجديد
        
    • نص جديد
        
    • وأصبح النص
        
    Todavía no hemos visto el nuevo texto y por eso me pregunto si estará listo para someterlo a votación mañana. UN ونحن لم نر هذا النص الجديد حتى اﻵن، ولذا نتساءل عما إذا كان معدا للبت فيه غدا.
    El proceso consultivo continuaría con un debate sobre el nuevo texto en el Consejo Legislativo. UN وستمضي العملية التشاورية عندئذ في حوار يجري في المجلس التشريعي يتناول النص الجديد.
    Debe tenerse en cuenta que, si se aprueba el nuevo texto, sería necesario introducir enmiendas complementarias en los artículos 47, 48 y 50. UN وينبغي أن يلاحظ أنه إذا اعتمد النص الجديد لزم إحداث تغييرات مترتبة في مشاريع المواد 47 و 48 و 50.
    el nuevo texto propuesto fue previamente acordado en la mayoría de los casos. UN وكانت الصيغة الجديدة المقترحة في معظم الحالات صيغة متفقاً عليها سابقاً.
    Sustitúyanse los párrafos 2, 3 y 4 por el nuevo texto siguiente: UN يُستعاض عن الفقرات 2 و3 و4 بالنص الجديد التالي:
    Se está elaborando un nuevo proyecto de Ley de Asilo. el nuevo texto va a mejorar principalmente las vías de recurso. UN ويجري حالياً إعداد مشروع قانون بشأن اللجوء، ومن المرتقب أن يحسّن هذا النص الجديد طرق الطعن بوجه خاص.
    Mi delegación espera que el nuevo texto esté disponible mañana por la mañana cuando estemos preparados para votar sobre esa cuestión. UN ويأمل وفد بلدي أن يكون النص الجديد متاحا صباح غد عندما نكون مستعدين للتصويت على اﻷمر.
    el nuevo texto del artículo 22 constituye una mejora considerable con respecto al texto anterior, sin que ello signifique que su formulación sea ideal. UN ٣٣ - وقال إن النص الجديد للمادة ٢٢ يعد تحسنا مهما بالمقارنة مع النص السابق، رغم أن صياغته ليست مثالية.
    En efecto, el nuevo texto es un nuevo proyecto de resolución que exige una nueva posición. UN والواقع أن النص الجديد هو مشروع قرار جديد يدعو إلى موقف جديد.
    Naturalmente, la Secretaría publicará una corrección en la que se reflejará el nuevo texto del párrafo. UN وبالطبع سوف تصدر اﻷمانة العامة تصويبا بشأن النص الجديد لهذه الفقرة.
    El Comité Especial ha preparado y aprobado el nuevo texto sin tener en cuenta las preocupaciones de la Potencia administradora, con lo cual se han perdido todos los años de diálogo. UN وأضاف أن هذا النص الجديد الذي أعدته واعتمدته اللجنة الخاصة بدون أن تأخذ في الحسبان أوجه قلق الدولة القائمة باﻹدارة أضاع هدرا سنوات عديدة من الحوار.
    el nuevo texto comienza a regir el 1º de marzo de 1998. UN ويبدأ سريان النص الجديد اعتبارا من ١ آذار/ مارس ٨٩٩١.
    Sin embargo, con el nuevo texto se intenta facilitar la comprensión de las reglas; UN ولكن النص الجديد يرمي إلى التعبير عن هذه القواعد بحيث يسهل فهمها على نحو أسرع؛
    Estamos seguros de que esta Comisión podrá trabajar constructivamente en el nuevo texto que se ha distribuido oficiosamente. UN ونحن واثقون أن هذه اللجنة ستتمكن من العمل بشكل بناء على النص الجديد الذي تم تعميمه بشكل غير رسمي.
    el nuevo texto debía llegar a poder de los participantes dos meses antes de la reunión en tres idiomas, con el fin de darles tiempo suficiente para estudiarlo. UN وسيتاح النص الجديد بثلاث لغات للمشاركين قبل انعقاد الاجتماع بشهرين، ليتاح لهم وقت كاف لدراسته.
    No obstante, se observó que el nuevo texto de la disposición haría que ésta fuera inviable, dado que el texto añadido reduciría considerablemente el ámbito de aplicación de la misma. UN بيد أنه لوحظ أن النص الجديد للحكم سيجعله غير عملي لأن النص الإضافي سيحدّ إلى حد كبير من نطاق تطبيق الحكم.
    En el nuevo texto han quedado excluidos los elementos controvertidos que en el pasado han impedido que se aprobara por consenso una resolución sobre la cuestión. UN ويستبعد النص الجديد العناصر المثيرة للخلاف التي عرقلت في السابق اتخاذ قرار بتوافق الآراء بشأن هذا الموضوع.
    En el nuevo texto decimos que el control nacional incluye las transferencias que puedan contribuir a las actividades de proliferación. UN ونذكر في النص الجديد أن الضوابط الوطنية على أعمال النقل تتضمن أعمال النقل التي يمكن أن تسهم في أنشطة الانتشار.
    Modificará el texto teniendo en cuenta todas las enmiendas propuestas y presentará el nuevo texto a los miembros del Comité tan pronto como sea posible. UN وإنه سيعيد صياغة النص آخذاً في اعتباره جميع التعديلات المقترحة وسيقدم الصيغة الجديدة إلى أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن.
    Las delegaciones acogieron con beneplácito el nuevo texto como base para continuar las deliberaciones. UN وقد رحبت الوفود بالنص الجديد كأساس لمزيد من المناقشات.
    La delegación patrocinadora recordó que no fue propuesta suya incorporar el nuevo texto en cuestión. UN وأشار وفد الاتحاد الروسي إلى أنه لم يقترح إدراج الصياغة الجديدة التي يجري النظر فيها.
    Su delegación apoya el nuevo texto de los proyectos de artículo 19 y 21. UN وأعرب عن تأييد وفده للنص الجديد لمشروع المادتين ١٩ و ٢١.
    En nuestra opinión, el nuevo texto parece bastante claro a este respecto, si bien otros podrían proponer sugerencias que sirvan para reforzar ese punto. UN والنص الجديد يبدو لنا واضحاً جداً بهذا الخصوص، ولكن ربما أمكن لجهات أخرى أن تقدم اقتراحات قد تفيد في تعزيز تلك النقطة.
    A ese respecto, cabe reconocer el esfuerzo que supone el nuevo texto del artículo 15 presentado por el Relator Especial. UN وهو يقدر في هذا الصدد المجهود الذي بذله المقرر الخاص لتقديم نص جديد للمادة ١٥.
    el nuevo texto excluye a la madre, el padre y los abuelos de esa acusación. UN وأصبح النص يعفي الأم والأب والأجداد من التجريم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus