En 1997, el Observatorio de Derechos de la Mujer inauguró una oficina social con una línea telefónica SOS para recibir denuncias. | UN | وفي عام 1997، افتتح مرصد حقوق المرأة مكتبا اجتماعيا لتلقي الشكاوى مُزَوَّدَا بخط هاتفي للإنقاذ في حالة الطوارئ |
K. Actividades realizadas con el telescopio de 45cm en el Observatorio de Bosscha, en Indonesia | UN | الأنشطة المستندة إلى استخدام المقراب العاكس 45 سم في مرصد بوسشا في اندونيسيا |
el Observatorio de Notfrosant dice que definitivamente algo atraveso la atmósfera superior la ultima noche. | Open Subtitles | مرصد جبل فرسانت بأن هناك شىء بالتأكيد عبر خلال الغلاف الجوى الليله السابقه |
el Observatorio de Derechos Humanos y los consultorios jurídicos han permitido que un mayor número de mujeres interpongan demandas judiciales. | UN | ومرصد حقوق الإنسان والمكاتب القانونية مكّنا عددا أكبر من النساء من اتخاذ الإجراءات القانونية. |
el Observatorio de logística era una entidad que funcionaba institucionalizando la generación de conocimiento de información, más que de información en sí. | UN | ومرصد اللوجستيات هيئة تضفي الطابع المؤسسي على توليد المعرفة بالمعلومات وليس المعلومات نفسها. |
Programas Por último, el Observatorio de la Igualdad de Oportunidades entre mujeres y hombres, ha desarrollado diversos estudios: | UN | 74 - وأخيرا أجرى المرصد المعني بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل عددا من الدراسات، وهي: |
el Observatorio de Helwan ha gozado de gran reputación a lo largo de decenios; | UN | يتمتع مرصد حلوان بشهرة واسعة منذ عشرات السنين؛ |
Se está organizando el Observatorio de los Derechos del Niño del Océano Índico como un instrumento fundamental para la supervisión, el análisis y la promoción a nivel regional. | UN | ويجري حاليا إنشاء مرصد المحيط الهندي لحقوق الطفل ليكون أداة رئيسية للرصد والتحليل والدعوة على صعيد المنطقة. |
Por otro lado, el Observatorio de Asuntos de Género elaboró la siguiente tabla con respecto a la dirección de algunos grandes gremios económicos seleccionados en el país. | UN | وأعد مرصد الشؤون الجنسانية الجدول التالي، الذي يعكس الوظائف القيادية في الرابطات التجارية الرئيسية بالبلد. |
Reuniones del comité directivo sobre el Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental | UN | اجتماعات عقدت للجنة التوجيهية بشأن مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا |
El programa también opera un telescopio de 0,50 metros en el Observatorio de Siding Spring, Australia. | UN | ويتولى البرنامج أيضا تشغيل مقراب قطر فتحته 0.5 متر في مرصد سايدينغ سبرينغ بأستراليا. |
la coherencia entre instituciones de este tipo como el Observatorio de las cuestiones de género, la Comisión Nacional de Derechos Humanos y la Oficina del Defensor del Pueblo. | UN | وتساءلت عن كيفية تحقيق الاتساق بين مؤسسات مثل مرصد الجنسانية، واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، ومكتب أمين المظالم. |
el Observatorio de las cuestiones de género es un órgano independiente, incluso de la Oficina del Primer Ministro; y la secretaría de Beijing está vinculada con el Ministerio de Género y de Promoción de la Familia. | UN | وإن مرصد الجنسانية هيئة مستقلة، وهو أيضا جزء من مكتب رئيس الوزراء؛ وأمانة بيجين ملحقة بوزارة الجنسانية والنهوض بالمرأة. |
Además, en el informe no se hace referencia al segundo componente del programa, el Observatorio de Energías Renovables. | UN | كما لم يُشِر التقرير إلى العنصر الثاني من البرنامج، وهو مرصد الطاقة المتجددة. |
El programa del Presidente y el Observatorio de Derechos Humanos, que dirige el Vicepresidente, han servido como catalizadores de las actividades interinstitucionales. | UN | كما أن البرنامج ومرصد حقوق الإنسان اللذين وضعهما رئيس الجمهورية، واللذين يرأسهما نائبه، كانا بمثابة عوامل محفزة للأنشطة المشتركة بين الوكالات. |
Algunas de esas esferas se abordan a nivel multilateral, por ejemplo con el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central, el Observatorio de los Transportes de Europa Sudoriental y el Tratado de la Comunidad de la Energía | UN | وتعالج بعض هذه المجالات على مستوى متعدد الأطراف، مثل اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى ومرصد النقل لجنوب شرق أوروبا وجماعة الطاقة |
El análisis de los datos se basa en misiones de satélites como el Observatorio de Relaciones Solar-Terrestres, el Observatorio Solar y Heliosférico y el Proyecto de Autonomía a Bordo 2. | UN | ويستند تحليل البيانات إلى بعثات ساتلية مثل مرصد العلاقات بين الشمس والأرض ومرصد الشمس والغلاف الشمسي ومشروع الاستقلالية العملياتية في المدار 2. |
El Banco de Conocimiento Industrial, el Observatorio de Energía Renovable para América Latina y el Caribe y el mecanismo consultivo, que se consolidan y mejoran constantemente, constituyen medios de estimular el intercambio de información en la región y entre regiones. | UN | وأفاد بأنه يجري باستمرار تحسين وتعزيز مصرف المعارف الصناعية ومرصد الطاقة المتجددة في أمريكا اللاتينية والكاريبي وآلية التشاور، وجميعها وسائل لتشجيع تبادل المعلومات داخل المنطقة ومع المناطق الأخرى. |
Elabora anualmente un Informe para presentar ante el Observatorio de la Violencia contra la Mujer. | UN | ويجري تحضير تقرير سنوي لكي يُقَدّم إلى المرصد المعني بالعنف ضد المرأة. |
el Observatorio de la Infancia del Instituto de Protección Social organizó una base de datos única sobre los niños y los jóvenes. | UN | ونظَّم المرصد المعني بالطفل، التابع لمعهد الحماية الاجتماعية، قاعدة بيانات واحدة مخصصة للأطفال والشباب. |
A juicio de la Comisión, no se ha justificado suficientemente la necesidad de un oficial superior de servicios sociales, de categoría P-5, para el Observatorio de Paridad de Género. | UN | وترى اللجنة أن طلب إنشاء وظيفة برتبة ف-5 لموظف شؤون اجتماعية أقدم لمرصد التكافؤ بين الجنسين لا يستند إلى مبررات كافية. |
- En 1995, se estableció junto al Primer Ministro el Observatorio de la Paridad entre Mujeres y Hombres Véase el Decreto No. 95-1114 de 18 de octubre de 1995. | UN | وفي عام ١٩٩٥، أنشئ مركز رصد التعادل بين المرأة والرجل)٣( لدى رئيس الوزراء. |
También lo hace en el Observatorio de Salud de la Mujer del Ministerio de Sanidad y Consumo, el Observatorio Estatal contra la Violencia de Género y en el Consejo Rector del Instituto de la Mujer de España. | UN | وتمثل اللجنة أيضا أمام مرصد صحة المرأة التابع لوزارة الصحة وشؤون المستهلك، والمرصد الحكومي لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، ومجلس إدارة معهد المرأة في إسبانيا. |