el orador insta a la Comisión a que apruebe la resolución enmendada sin someterla a votación. | UN | وحث اللجنة على اعتماد القرار المعدل دون تصويت. |
el orador insta a la Comisión a que no se excluyan las operaciones de cambio de divisas del proyecto de convención. | UN | وحث اللجنة على عدم استبعاد عقود العملات الأجنبية. |
el orador insta a la Comisión a que acepte la propuesta en su forma original. | UN | وحث اللجنة على قبول الاقتراح في شكله الأصلي. |
el orador insta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución sin someterlo a votación. | UN | وحثّ اللجنة على اعتماد مشروع القرار دون إجراء تصويت. |
Por todos los motivos mencionados, el orador insta a la Comisión a revisar la formulación del proyecto de artículo 22. | UN | ولجميع الأسباب التي ذكرها، فإنه يحث اللجنة على استعراض صيغة مشروع المادة 22. |
el orador insta a la Comisión a que apruebe el plan propuesto, de modo que la Secretaría pueda preparar un plan financiero para que lo examine la Asamblea General. | UN | وحث اللجنة على إقرار الخطة المقترحة لتمكين الأمانة العامة من إعداد الترتيبات المالية لتنظر فيها الجمعية العامة. |
el orador insta a la Comisión a que envíe un mensaje decidido a la Conferencia en su próximo período de sesiones. | UN | وحث اللجنة على إرسال رسالة قوية إلى تلك الدورة. |
Por último, el orador insta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución por consenso. | UN | وحث اللجنة على أن تعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. |
Todo el texto presentado es resultado de prolongadas negociaciones, y el orador insta a la Comisión a que lo acepte tal y como está redactado. | UN | وقال ان كامل النص المقدم هو نتيجة مفاوضات طويلة ، وحث اللجنة أن تقبله بصياغته القائمة . |
el orador insta a la Comisión a que presente su propuesta tras analizarla detenidamente y señala que las consecuencias presupuestarias de la decisión de establecer un grupo consultivo especial no serían muy onerosas si éste desempeñase sus funciones con celeridad. | UN | وحث اللجنة على إيلاء اقتراحاتهم عنايتها كاملة، مشيرا إلى أن آثار قرار إنشاء فريق استشاري مخصص في الميزانية ستكون طفيفة إذ أن بإمكان الفريق إنجاز مهامه بسرعة. |
En la era de la mundialización, su participación resulta más importante que nunca, razón por la que el orador insta a la Comisión y a la Asamblea General a que sigan realizando esfuerzos para aumentarla. | UN | وأضاف أن مشاركة هذه البلدان هي في عصر العولمة أهم منها في أي وقت مضى، وحث اللجنة والجمعية العامة على متابعة جهودهما لزيادة هذه المشاركة. |
el orador insta a la Comisión a que continúe su labor de creación de un entorno favorable a las transacciones electrónicas, lo que permitirá que todos los interesados se beneficien de las amplias posibilidades que tiene el comercio electrónico de generar prosperidad. | UN | وحث اللجنة على مواصلة أعمالها في توفير المناخ المناسب للمعاملات الإلكترونية التي تتيح لكل من يعنيهم الأمر الاستفادة من الإمكانيات الهائلة للتجارة الإلكترونية في توفير الرخاء. |
el orador insta a la Comisión a pasar rápidamente a aprobar los artículos en segunda lectura. | UN | 25 - وحث اللجنة على المضي قدماً بسرعة في اعتماد المواد في القراءة الثانية. |
el orador insta a la Comisión a aprobar un resolución en que se condene explícitamente la masiva transferencia y expansión militar como una contravención de las obligaciones de la Potencia administradora. | UN | وحث اللجنة على إصدار قرار يشجب صراحة عمليات النقل والتعزيزات العسكرية الهائلة بوصفها خرقا لواجبات الدولة القائمة بالإدارة. |
el orador insta a la Comisión a considerar medios y arbitrios para impedir que otros Estados y empresas extranjeras prolonguen la ocupación al beneficiarse ilegalmente de la presencia marroquí en el Sáhara Occidental. | UN | وحث اللجنة على أن تنظر في طرق ووسائل منع البلدان والدول الأجنبية من إطالة أمد الاحتلال بالحصول على مكاسب غير مشروعة من الوجود المغربي في الصحراء الغربية. |
el orador insta a la Comisión a apoyar plenamente ese proceso y dar mejores posibilidades a los expertos en el cambio climático para alcanzar buenos resultados, evitando prejuzgar sus negociaciones. | UN | وحث اللجنة على أن تدعم بصورة كاملة هذه العملية وأن تتيح لخبراء المناخ فرصة أفضل للنجاح عن طريق تجنب الحكم المسبق على مفاوضاتهم. |
Después de observar los progresos realizados con referencia al tema de la obligación de extraditar o juzgar, el orador insta a la Comisión a que defina el alcance de este tema. | UN | 23 - لاحظ السيد نيسي التقدم المحرز بشأن موضوع الالتزام بالتسليم أو المحاكمة، وحث اللجنة على تحديد نطاق الموضوع. |
el orador insta a la Comisión a aprobar el enunciado de la propuesta sin introducirle modificaciones. | UN | وحثّ اللجنة على اعتماد الصيغة كما هي. |
el orador insta a la Comisión a que apruebe el proyecto de resolución por consenso con miras a promover una cultura de derechos humanos y dignidad, y contribuir a una mayor libertad en el mundo y a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | وحثّ اللجنة على اعتماد مشروع القرار بتوافق الآراء بهدف تعزيز ثقافة حقوق الإنسان وكرامته والإسهام في زيادة الحرية في العالم وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Si bien existe un marco temporal para el logro de esos objetivos, el orador insta a la Comisión a recordar las graves limitaciones dentro de las cuales debe desenvolverse la Secretaría, en especial en lo que respecta a los recursos humanos. | UN | ورغما عن أن هناك إطارا زمنيا لتحقيق هذه اﻷهداف، فإنه يحث اللجنة على أن تتذكر القيود الشديدة التي تعمل في إطارها اﻷمانة العامة، وخاصة فيما يتعلق بالموارد البشرية. |
Sin embargo, no falta mucho para febrero de 2004, de modo que el orador insta a la Comisión a esperar hasta entonces para reanudar el debate sobre su condición y su financiación. | UN | بيد أن شباط/فبراير 2004 ليس بعيدا، ولذلك فإنه يحث اللجنة على الانتظار إلى ذلك الحين لإعادة فتح باب المناقشة بشأن مركزها وتمويلها. |
el orador insta a la Comisión y la Secretaría a estudiar formas de dejar un intervalo más largo entre el momento en que se publica el informe de la Comisión y la celebración de las deliberaciones correspondientes en la Sexta Comisión. | UN | وحث لجنة القانون الدولي والأمانة العامة على استطلاع سبل تمديد الفترة الزمنية بين لحظة إتاحة تقرير اللجنة وموعد انعقاد المناقشة في اللجنة السادسة. |