"el párrafo cuarto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الرابعة
        
    • على الفقرة الفرعية الرابعة
        
    Por consiguiente, el párrafo cuarto del preámbulo debería decir lo que sigue: UN وبالتالي ينبغي أن يكون نص الفقرة الرابعة من الديباجة كما يلي:
    68. Tras el examen del presente párrafo por el grupo de redacción oficioso, el párrafo cuarto se mantuvo sin cambios. UN ٨٦- ولاحقاً لنظر فريق الصياغة غير الرسمي في هذه الفقرة، ظلت الفقرة الرابعة من الديباجة كما هي.
    Tras señalar a la atención varios cambios de redacción e indicar que deben eliminarse el párrafo cuarto del preámbulo y la correspondiente nota de pie de página, recomienda que el proyecto de resolución se apruebe por consenso. UN وبعد أن استرعى الانتباه إلى عدد من التعديلات التحريرية أشار إلى أن الفقرة الرابعة من الديباجة يجب أن تلغى هي وحاشيتها، وأوصى بالموافقة على مشروع القرار باتفاق في اﻵراء.
    Cuando en el párrafo cuarto del preámbulo se habla de recordar el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, ciertamente estamos recordando el resultado de unas negociaciones que se llevaron a cabo a puerta cerrada y en las que más de 170 países, en el mejor de los casos, fueron excluidos. UN حيث تشير الفقرة الرابعة من ديباجة القرار إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإننا نشير في الواقع إلى نتائج المفاوضات التي جرت خلف أبواب مغلقة والتي استبعدت على الأقل 170 بلدا.
    Por lo tanto, el Grupo presenta un proyecto de resolución en que se reitera la petición anterior de la Asamblea General en el párrafo cuarto del preámbulo y en los párrafos 3, 4 y 17 de la parte dispositiva. UN ولذلك فإن المجموعة تقدم مشروع قرار تكرر فيه من جديد طلب الجمعية العامة السابق في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرات 3 و 4 و 17.
    9) Así pues, el párrafo cuarto del preámbulo de la Declaración de 1992 ha dejado de estar en consonancia con el derecho internacional vigente. UN 9- ولذلك فإن الفقرة الرابعة من ديباجة إعلان عام 1992 لم تعد متسقة مع القانون الدولي الحالي.
    Según el artículo 27, los recursos naturales no deberían ser otorgados a particulares, como sucede en el caso de la minería, pues en el párrafo cuarto se dice que corresponde a la Nación el dominio directo de todos esos recursos. UN 23 - وتنص المادة 27 على أنه لا يجوز منح الموارد الطبيعية للأفراد، كما في حالة التعدين؛ بل إن الأمة، وفق ما تنص عليه الفقرة الرابعة صراحة، هي التي تحتفظ بالملكية المباشرة لهذه الموارد.
    Los gastos correspondientes a ejercicios económicos futuros no se imputan al ejercicio económico en curso, sino que se consignan como cargos diferidos, según se indica en el párrafo cuarto de la sección sobre activos que figura a continuación. UN لا تُحمّل نفقات الفترات المالية المقبلة على الفترة المالية الراهنة، لكنها تُسجَّل باعتبارها تكاليف مؤجلة على النحو المشار إليه في الفقرة الرابعة من الفرع المتعلق بالأصول أدناه.
    Con arreglo a la norma de las Naciones Unidas indicado en el párrafo cuarto de la sección de activos de la nota 2 supra, no se ha hecho ninguna reserva en previsión de demoras en la recaudación de cuotas pendientes de pago. UN واستنادا إلى سياسة الأمم المتحدة الواردة في الفقرة الرابعة من الفرع المتعلق بالأصول من الملاحظة 2 أعلاه، لم ترصد مخصصات لتغطية التأخير في تحصيل الأنصبة المقررة غير المسددة.
    26. En el párrafo cuarto de la declaración se hace referencia a dos cuestiones diferentes, a la causa efectiva de la situación, que es el acto de la deportación, y sus consecuencias, la situación inhumana que viven los deportados. UN ٢٦ - وأضاف قائلا إن الفقرة الرابعة من البيان تتناول موضوعين مختلفين: السبب الفعلي للحالة، وهو عملية اﻹبعاد وعواقبها، والحالة اللاإنسانية التي يعانيها المبعدون.
    Quiero anunciar que hay una ligera modificación en el texto de este proyecto de resolución. Ruego a los representantes que tomen nota de que la expresión “en gran medida” ha sido omitida inadvertidamente en el párrafo cuarto del preámbulo. UN وأود أن أعلن عن تصويب طفيف في نص مشروع القرار، أرجو من اﻷعضـاء ملاحظــة أن لفظة " كثيــرا " حُذفت سهوا من الفقرة الرابعة من الديباجة.
    Se lo acoge con beneplácito en el párrafo cuarto del preámbulo del proyecto de resolución, y en el párra- fo 3 de la parte dispositiva se insta a la Conferencia de Desarme a que intensifique sus negociaciones para que se concierte un tratado sobre la prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وترحــب الجمعية العامة بهذه المفاوضات في الفقرة الرابعة من ديباجة مشروع القرار. وفي الفقرة ٣ من المنطوق تحث مؤتمر نزع الســلاح على تكثيف مفاوضاته الرامية إلى ابرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Considerando que en el último párrafo del artículo 69 de la Constitución se dispone que el Consejo Constitucional podrá prolongar los plazos previstos en el párrafo cuarto del presente artículo ... UN حيث أن الفقرة اﻷخيرة من المادة ٦٩ من الدستور تنص على ما يلي: يجوز للمجلس الدستوري أن يؤجل الموعد المحدد في الفقرة الرابعة من هذه المادة ...
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    Esto se deduce del principio de que " las normas relativas a los derechos básicos de la persona humana " son obligaciones erga omnes y que, como se indica en el párrafo cuarto del preámbulo del Pacto, existe una obligación estipulada en la Carta de las Naciones Unidas de promover el respeto universal y la observancia de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وهذا ناشئ عن كون `القواعد المتعلقة بالحقوق الأساسية للإنسان` تمثل التزامات تجاه الكافة وعن أن هناك، كما هو مبين في الفقرة الرابعة من ديباجة العهد، التزاماً بتعزيز الاحترام والمراعاة العالميين لحقوق الإنسان وحرياته الأساسية.
    La Comisión examinó el proyecto de resolución, enmendado, y decidió mantener el párrafo cuarto del preámbulo y los párrafos dispositivos 4, 5 y 15, tras una única votación registrada, por 71 votos a favor, 3 en contra y 51 abstenciones. UN لقد نظرت اللجنة في مشروع القرار، بصيغته المعدلة، وقررت الإبقاء على الفقرة الرابعة من الديباجة والفقرات الموجودة 4 و 5 و 14 عن طريق إجراء تصويت واحد مسجل كانت نتيجته 71 صوتاً مؤيداً، مقابل 3 أصوات مع امتناع 51 عضواً عن التصويت.
    a) En el párrafo cuarto del preámbulo la palabra " gobierno " se sustituyó por la palabra " régimen " ; UN )أ( في الفقرة الرابعة من الديباجة وفي الفقرتين ٤ و ٧ من المنطوق، استعيض عن عبارة " الحكومة الديمقراطية " بعبارة " الحكم الديمقراطي " ؛
    Las cuestiones relativas a las medidas especiales del Secretario General para lograr la igualdad entre hombres y mujeres en la Organización están planteadas en el párrafo cuarto del resumen y se examinan con más detalle en el capítulo IV, sección E y párrafo 59 del informe. UN ٣٠ - أثيرت المسائل المتعلقة بما سيتخذه اﻷمين العام من تدابير خاصة لتحقيق المساواة بين الجنسين داخل المنظمة في الفقرة الرابعة من الموجز التنفيذي، وترد مفصلة في الجزء هاء من الفصل الرابع، والفقرة ٥٩ من التقرير.
    Además, el párrafo cuarto del Acuerdo de Santiago faculta a los Países Garantes “para proponer los procedimientos más adecuados para la solución definitiva de los puntos de desacuerdo que las Partes no hayan logrado dirimir en forma directa”. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تخول الفقرة الرابعة من اتفاق سنتياغو البلدان الضامنة " اقتراح اﻹجراءات اﻷكثر ملاءمة من أجل التوصل إلى حل نهائي لنقاط الخلاف التي لم يتوصل الطرفان إلى تسويتها بشكل مباشر " ،
    Se procede a una votación registrada sobre el párrafo cuarto del preámbulo. UN 45 - تم إجراء تصويت مسجل على الفقرة الفرعية الرابعة من الديباجة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus