"el pacífico y américa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المحيط الهادئ وأمريكا
        
    • والمحيط الهادئ وأمريكا
        
    • والمحيط الهادئ وفي أمريكا
        
    Se han financiado 25 iniciativas en África, Asia y el Pacífico y América Latina, con un desembolso de más de 850.000 dólares. UN وتم تمويل خمسة وعشرين مبادرة في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية بمبلغ يفوق مجموعه ٠٠٠ ٨٥٠ دولار.
    En la etapa inicial participan más de 30 países de África, Asia y el Pacífico y América Central. UN ويشترك في المرحلة اﻷولية ما يزيد على ٣٠ بلدا في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا الوسطى.
    Basándose en las recomendaciones de esta reunión, el PNUMA y las comisiones regionales para Europa, África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe están estudiando una propuesta de proyecto. UN وبناءً على توصيات هذا الاجتماع، تجري حالياً مناقشة مشروع إقتراح بمشروع بين برنامج البيئة واللجان الإقليمية لأوروبا وأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Se han facilitado a nivel nacional y regional las redes relativas a la ética, el derecho y los derechos humanos y el VIH en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وقد سهل إنشاء شبكات وطنية وإقليمية لﻷخلاق، والقانون وحقوق اﻹنسان وفيروس نقص المناعة البشرية في افريقيا، وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Los proyectos llevados a cabo en Africa, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe han incluido componentes concretos relativos a los servicios. UN وقد تضمنت المشاريع المنفذة في أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والكاريبي عناصر محددة تتعلق بالخدمات.
    De conformidad con el plan, durante el segundo semestre de 2008 se establecerán oficinas regionales y subregionales en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ووفق الخطة، ستُنشأ مكاتب إقليمية ودون إقليمية خلال النصف الثاني من عام 2008 في كل من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El PNUD está facilitando el establecimiento de redes sobre los aspectos jurídicos, éticos y de derechos humanos del VIH en África, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, a fin de fortalecer la capacidad de los países de proporcionar una respuesta ética y jurídica apropiada a la epidemia. UN ويقوم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بتيسير إنشاء شبكات في افريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في مجالات القانون والقضايا اﻷخلاقية وحقوق اﻹنسان من أجل تعزيز قدرة البلدان على توفير استجابة أخلاقية وقانونية ملائمة لمواجهة هذا الوباء.
    Esta medida del índice de pobreza en el cuadro 7 intenta cuantificar el problema mucho más grave que enfrentan Africa subsahariana, Asia meridional y el Oriente Medio y Africa del Norte en comparación con Europa oriental, Asia oriental y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وهذا القياس بدليل فجوة الفقر الوارد في الجدول ٧ يحاول أن يعبر كميا عن مشكلة أصعب بكثير تواجهها بلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا والشرق اﻷوسط وشمال افريقيا، بالمقارنة مع أوروبا الشرقية وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    7. En la medida en que sean exactos los datos sobre cobertura facilitados por los gobiernos, se considera que las muestras tomadas en África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe son representativas de la situación actual en esas regiones. UN ٧ - وفي نطاق دقة بيانات الشمول المقدمة من الحكومات، تعتبر الهيئات المتصلة بافريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ممثلة للحالة الراهنة في تلك المناطق.
    CIDSE presenta, a las organizaciones de las Naciones Unidas y otros órganos internacionales, las perspectivas de justicia y desarrollo de sus organismos miembros y de sus asociados en África, Asia y el Pacífico y América Latina, en solidaridad con los pobres y marginados, y al servicio de éstos. UN وتقدم منظمة التعاون الدولي للتنمية والتضامن الى منظومة اﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى منظوري العدل والتنمية اللذين تتبناهما الوكالات اﻷعضاء وشركاؤها في أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية في تضامنهم مع الفقراء والمهمشين وفي خدمتها لهم.
    También acogemos con especial beneplácito los esfuerzos por ampliar la lista de la Coordinación de las Naciones Unidas de la Asistencia en los Casos de Desastres de manera de incluir a más representantes de países de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN كما نرحب، بصفة خاصة، ببذل جهود للتوسع في قائمة المشتركين في أفرقة اﻷمـم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق المتعلق بها، بحيث تشمل مزيدا من الممثلين من بلدان أفريقيا وآسيا وجزر المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    El UNIFEM colabora con otras organizaciones de las Naciones Unidas para eliminar la violencia basada en el género en las regiones de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN ٢٨ - وقالت إن الصندوق يتعاون مع سائر منظمات اﻷمم المتحدة في القضاء على العنف القائم على نوع الجنس في مناطق أفريقيا وآسيا - المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Los equipos de las Naciones Unidas de evaluación y coordinación en casos de desastre han intervenido en 18 ocasiones durante los últimos 12 meses para ayudar a gobiernos de Asia, África, Europa, el Pacífico y América Latina a responder en casos de desastres naturales. UN وعلى امتداد الاثني عشر شهرا الماضية استُعين بأفرقة الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق في 18 مناسبة لمساعدة حكومات في آسيا وأفريقيا وأوروبا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية على التصدي لكوارث طبيعية.
    Sin embargo, en zonas como Europa oriental y Asia central, Asia oriental y el Pacífico, y América Latina y el Caribe, el aumento considerablemente más rápido de la deuda a corto plazo del 11,6%, frente al aumento del 2,3% en la deuda a largo plazo, ha hecho aumentar la vulnerabilidad. UN وعلى أي حال، ففي مناطق أخرى كأوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وشرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي كانت الزيادة في الديون القصيرة الأجل أسرع بنسبة 11.6 في المائة بالنسبة إلى زيادة قدرها 2.3 في المائة في الديون الطويلة الأجل وذلك أدى إلى زيادة ضعفها.
    Los fondos se utilizan también para apoyar el establecimiento de redes subregionales en Asia y el Pacífico y en América Latina y el Caribe, así como en programas para los dirigentes juveniles de África, Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN كما تستخدم الأموال لدعم تطوير شبكات دون إقليمية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وكذلك برامج تبادل للقادة الشباب من أفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    A continuación la Directora presentó evaluaciones de los marcos de la cooperación regional para África; Asia y el Pacífico; y América Latina y el Caribe. UN 57 - ثم عرضت المديرة تقييمان لأطر التعاون الإقليمية لأفريقيا وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    En efecto, las regiones que, a grandes rasgos, han soportado mejor la crisis, como Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe, estaban mejor integradas y coordinadas en el nivel regional que los países del África Subsahariana, algunos países árabes y muchos países de Europa Oriental, donde los efectos han sido más graves. UN وعموما، فإن المناطق التي نجحت أكثر من غيرها في التصدي للأزمة، مثل آسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، لها مستوى تكامل وتنسيق إقليمي يفوق ما حققته بلدان أفريقيا جنوب الصحراء، وبعض البلدان العربية، والعديد من بلدان أوروبا الشرقية، التي تضررت بدرجة أكبر.
    Las asignaciones en los Estados árabes, Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe fueron del 13% en cada región en 2012 y del 9%, 16% y 10%, respectivamente, en 2013. UN أما التكليفات في الدول العربية وآسيا ومنطقة المحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فمثّلت 12 في المائة لكل منها في عام 2012، ثم مثّلت، على التوالي بالنسبة لهذه المناطق 9 في المائة و 16 في المائة و 10 في المائة، في عام 2013.
    Se complementará con la labor conexa que están realizando las oficinas regionales del PNUMA para Asia y el Pacífico y América Latina y el Caribe. UN وستكتمل هذه الخدمة بأعمال مرتبطة بها تقوم بها المكاتب اﻹقليمية للبرنامج البيئي في آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Disminuyeron las partes de África y de Asia y el Pacífico, y América Latina y el Caribe registraron un aumento. UN فقد انخفض نصيب أفريقيا بينما سجلت زيادة في نصيب آسيا والمحيط الهادئ وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    Fraternidad Carcelaria Internacional mantiene oficinas y personal en Europa, Asia, el Pacífico y América del Norte. UN ولدى الرابطة مكاتب وموظفين في أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ وأمريكا الشمالية.
    La lluvia ácida y la contaminación atmosférica transfronteriza, que antes se consideraban problemas sólo en Europa y partes de América del Norte, son ahora cada vez más evidentes en zonas de Asia, el Pacífico y América Latina. UN فاﻷمطار الحمضية والتلوث الهوائي عبر الحدود، اللذان كانا مشكلتين بالنسبة ﻷوروبا وبعض مناطق أمريكا الشمالية، أصبحا ماثلين بشكل متزايد في بعض مناطق آسيا والمحيط الهادئ وفي أمريكا اللاتينية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus