"el padre o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأب أو
        
    • الوالد أو
        
    • أو الأب
        
    • للأب أو
        
    • أب أو
        
    • الأب المتبني أو
        
    • والد أو
        
    • من الزوج أو
        
    • للوالد أو
        
    La Recopilación del Derecho Consuetudinario de Dahomey consagra la poligamia, la organización del matrimonio por el padre o, de no poder hacerlo éste, por el hermano mayor o el jefe de familia. UN والقانون العرفي لداهومي يبيح تعدد الزوجات، وتنظيم الزواج على يد الأب أو الأخ الأكبر ورئيس الأسرة في حالة عدم وجود الأب.
    Consagra la poligamia, la organización del matrimonio por el padre o, en caso de no poder hacerlo éste, por el hermano mayor o el jefe de la familia. UN وهذا القانون العرفي يبيح تعدد الزوجات، وتنظيم الزواج من قبل الأب أو من قبل الأخ الأكبر أو شيخ الأسرة في حالة عدم وجود الأب.
    Todo lo que se proponen hacer el padre o cualquier otro miembro de la familia debe ser primero aprobado por la mujer de mayor edad que esté presente. UN وأي إجراء يرى الأب أو أي فرد من أفراد الأسرة اتخاذه يجب أن توافق عليه أولاً أكبر الإناث سنّاً في الأسرة إذا كانت موجودة.
    En caso de divorcio, se concede a la madre la custodia de los hijos hasta que éstos cumplen nueve años de edad. Después los hijos pueden optar por vivir con el padre o con la madre. UN وفي حالة الطلاق، تعطى الأم حضانة الطفل حتى يبلغ سن التاسعة، وبعدها يمكن للطفل أن يختار العيش مع أي من الوالد أو الوالدة.
    En consecuencia, si el padre o la madre es ciudadano húngaro, el hijo puede adquirir la nacionalidad húngara por derecho de nacimiento. UN ونتيجة لذلك، فإن الولد يمكن أن يكتسب الجنسية الهنغارية بالولادة إذا كان أي من الأم أو الأب مواطنا هنغاريا.
    En consecuencia, el padre o el abuelo paterno están encargados de tomar decisiones respecto de todos los aspectos de la vida de un niño. UN وعليه، يكون الأب أو الجد من ناحية الأب هما صانعا القرار في كل ما يتعلق بشؤون الطفل.
    Por lo general, el asesino es el hermano, el padre o el tío de la familia. TED عادةً ما يكون القاتل من الأسرة فقد يكون الأخ أو الأب أو العم
    El feudo familiar terminará... cuando el padre o la nuera mueran. Open Subtitles سوف ينتهى عداء العائلة إما بوفاة الأب أو زوجة الإبن
    Lo que es muy raro. Por lo general, es el padre o padrastro. Open Subtitles والذي هو غير مألوف ، في العادة الأب أو زوج الأم ما ألم بك
    - ¿Por qué? El cuerpo sigue cambiando en el padre o el hijo. Open Subtitles ‎الجثة تستمر في التحول إلى الأب أو الابن
    384. En el caso de un hijo natural, el consentimiento para el matrimonio debe prestarlo el padre o madre que los hayan reconocido y de los dos si ambos lo han reconocido. UN 384- وفي حالة الشخص المولود خارج رباط الزوجية، يتم الحصول على الموافقة على الزواج من الأب أو الأم المعترف به أو من الاثنين في حالة اعترافهما به.
    El artículo 465 dice que esta declaración debe hacerse por el padre o por la madre, por sí o por mandatario especial de cualquiera de ellos: en su defecto por el médico cirujano, o por la partera, o por cualquiera otra persona que haya asistido al parto, o por el jefe de la casa donde tuvo lugar el nacimiento. UN وتنص المادة 465 على أن هذا الإعلان يجب أن يقوم به الأب أو الأم، إما شخصيا أو عن طريق وكيل خاص لأي منهما؛ أو يقوم به، إذا لم يحدث ذلك، الطبيب أو الجراح أو القابلة أو أي شخص آخر حضر الولادة، أو يقوم به رئيس المنزل الذي حدثت فيه الولادة.
    Les dije al llegar que me alegraba de que el padre o ' Donovan no estuviese hoy aquí; sé, por la frecuencia con que vengo, que si sigo viniendo en algún momento le va a pasar una factura al Tesoro de los Estados Unidos en favor del Fondo de Dotación de la Universidad. UN لقد قلت لهم عند قدومي إنني سعيد إلى حد ما لأن الأب أو دونوفان غير موجود هنا اليوم وذلك لأن زياراتي كثيرة وأعلم أنني إذا مضيت في ذلك فسيأتي يوم يخبرني فيه بأنه سيرسل فاتورة إلى خزينة الولايات المتحدة للحصول على منحة جورج تاون.
    El Comité estima que el artículo 1041 del Código Civil, que establece que el matrimonio de un menor es válido si el padre o el representante legal ha dado su consentimiento, no importa cual sea la opinión del niño, es incompatible con la Convención. UN وترى اللجنة أن المادة 1041 من القانون المدني التي تنص على أن زواج القاصر غير شرعي إذا لم يبد الأب أو الوصي القانوني موافقته على الرغم من وجهات نظر الطفل، إنما تتعارض مع الاتفاقية.
    el padre o la madre por adopción de un niño que no haya cumplido el primer año de edad tiene derecho a una licencia de 10 semanas por las que se paga una compensación con cargo al seguro médico. UN ويمنح الأب أو الأم بالتبني لطفل لم يتجاوز عمره سنة واحدة إجازة مدتها 10 أسابيع يدفع عنها التعويض الذي يقرره التأمين الصحي.
    Según esta disposición, el consentimiento a una orden de adopción no es necesario cuando el Tribunal esté convencido de que el padre o tutor, a causa de su incapacidad física o mental, no es apto para que se le confíe el cuidado y el control del niño. UN ويجيز هذا الحكم الاستغناء عن موافقة الآباء على أمر التبني إذا اقتنعت المحكمة بأن الوالد أو الوصي غير قادرين، بسبب أي عجز جسدي أو عقلي، على رعاية الطفل ومراقبته.
    Esos obstáculos incluyen requisitos o condiciones que menoscaban el acceso de la mujer, como los honorarios elevados de los servicios de atención médica, el requisito de la autorización previa del cónyuge, el padre o las autoridades sanitarias, la lejanía de los centros de salud y la falta de transporte público adecuado y asequible. UN وهذه الحواجز تشمل المتطلبات أو الشروط التي تنتقص من إمكانية حصول المرأة على تلك الخدمات، مثل ارتفاع رسوم خدمات الرعاية الصحية، واشتراط الموافقة اﻷولية من الزوج أو الوالد أو سلطات المستشفيات، وبعد المسافة عن المرافق الصحية، وعدم توفر وسائل نقل عام مريحة وميسورة.
    A este permiso puede optar tanto la madre como el padre o ambos pueden compartirlo, y debe utilizarse antes de que el niño alcance los cinco años de edad; UN وقد تنتفع الأم أو الأب بهذه الإجازة أو يتشاطرانها معا، ويجب الانتفاع بها قبل بلوغ الطفل الخامسة من العمر؛
    Las últimas 10 semanas de la licencia de padres pueden ser utilizadas indistintamente por el padre o la madre. UN ويجوز للأب أو للأم الاستفادة من الأسابيع العشرة الأخيرة من إجازة الوالدية.
    Si no se cuenta con el padre o algún otro familiar que pueda hacer las veces de tutor, el niño es trasladado a un hogar para niños, en el que la madre puede visitarlo de acuerdo con las normas aplicables. UN فإذا لم يكن للطفل أب أو أقارب يكفلونه أودع في دار لرعاية الأطفال ويسمح للأم رؤيته طبقاً للأنظمة.
    La del hijo adoptivo menor, la dará el padre o la madre adoptante. UN وفيما يتصل بالابن القاصر المتبنى، يعطي الإذنَ الأب المتبني أو الأم المتبنية.
    Entre los datos esenciales que constan en un certificado de nacimiento están la nacionalidad de los padres del niño; es frecuente que el padre o la madre del niño se abstengan de sacar el certificado de nacimiento de su hijo. UN ومن بين تلك البيانات الجوهرية التي يجب تدوينها في شهادة الميلاد بيان جنسية والدي المولود، فامتناع والد أو والدة المولود عن استلام شهادة ميلاد مولودهما لهو شأن خاص بهم.
    a) El hijo deberá permanecer con el padre o madre con quien convivió un tiempo mayor, siempre que le favorezca. UN )أ( يجب أن يظل الطفل برفقة أي من الزوج أو الزوجة يكون قد عاش معه اطول فترة، شريطة أن يكون ذلك في صالحه؛
    Si la madre no puede ejercer este derecho puede hacerlo el padre o tutor o la persona encargada del cuidado del niño. UN كما يمكن للوالد أو للوصي أو للشخص الذي يرعى الطفل أن يستفيد من هذا الحق إذا تعذر على الأم رعاية طفلها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus