7. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos hídricos; | UN | يؤكد دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجوانب البيئية للتنمية المستدامة والإدارة المتكاملة للمياه؛ |
A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del Programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك. |
A este respecto, varios oradores elogiaron el papel del Programa de reasentamiento en el marco del Plan de Acción de México. | UN | وفي هذا الصدد، أثنى العديد من المتحدثين على دور برنامج إعادة التوطين في إطار خطة عمل المكسيك. |
A ese respecto, quisiera subrayar especialmente el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo en el fortalecimiento de la cooperación internacional para mitigar y minimizar las consecuencias del desastre de Chernobyl. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أؤكد بشكل خاص على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تعزيز التعاون الدولي في تخفيف الآثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل وتقليلها إلى أدنى حد. |
Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
A este respecto, el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como órgano central de financiación y coordinación en el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo reviste importancia capital. | UN | وفي هذا السياق، فإن دور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي كهيئة رئيسية للتمويل والتنسيق داخل النظام اﻹنمائي لﻷمم المتحدة يعد حاسما. |
4. Destaca el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los aspectos ambientales del desarrollo sostenible y la ordenación integrada de los recursos de agua dulce; | UN | ٤ - يشدد على دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الجانب البيئي للتنمية المستدامة واﻹدارة المتكاملة للمياه العذبة؛ |
En este sentido, sobresalen el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y la relación que mantiene éste desde hace tiempo con la ASEAN, sobre lo cual no hay necesidad de extenderse. | UN | وفي هذا الصدد، يبرز دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعلاقته العريقة برابطة أمم جنـــوب شــــرق آسيا، ولا يحتاجان إلى التعرض لهما بالتفصيل. |
3. el papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas | UN | 3- دور برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
El proyecto se ha actualizado para reflejar el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en cuestiones tales como el desarrollo de sistemas de alerta temprana en respuesta a los desastres y el apoyo a la aplicación de la Estrategia de Mauricio para los pequeños Estados insulares en desarrollo. | UN | وجرى تحديث مشروع القرار بحيث يبين دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في معالجة قضايا مثل إنشاء نظم للإنذار المبكر للاستجابة للكوارث ودعم تنفيذ استراتيجية موريشيوس من أجل الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) como administrador del sistema de coordinadores residentes también debería evolucionar considerablemente para fomentar el sentido de identificación de los demás organismos de las Naciones Unidas con ese sistema y eliminar la duplicación de actividades programáticas. | UN | كما سيكون على دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إدارة نظام المنسقين المقيمين أن يتطور بشكل هام لكي يؤدي إلى تملكه فيما بين وكالات الأمم المتحدة الأخرى، والقضاء على تكرار الأنشطة البرنامجية. |
Tradicionalmente, reconocemos el papel catalizador y coordinador que cumplen las Naciones Unidas respecto de esta cuestión, en particular el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD). | UN | وكما فعلنا دائما، فإننا نقر بدور الحفز والتنسيق الخاص الذي تؤديه الأمم المتحدة بشأن هذه المسألة، ولا سيما دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
El orador reitera el papel del Programa de Acción como marco mundial sólido para reforzar las alianzas que tienen por objeto responder a las necesidades de los países en desarrollo sin litoral y acoge con beneplácito la aprobación de la declaración sobre el examen de mitad de período del Programa de Acción de Almaty. | UN | وأعاد تأكيد دور برنامج العمل كإطار عالمي سليم لتعزيز الشراكات القوية التي تهدف إلى معالجة احتياجات البلدان النامية غير الساحلية ورحب باعتماد الإعلان المتعلق باستعراض منتصف المدة لبرنامج عمل ألماتي. |
Los países Partes determinan el papel del Programa de acción nacional en función de su nivel de integración en los demás programas nacionales, tal y como se pide en la Estrategia. | UN | وتحدد البلدان الأطراف دور برنامج العمل الوطني استناداً إلى مستوى اندماج هذا البرنامج في البرامج الوطنية، وفق ما تنادي به الاستراتيجية. |
En el programa 13, " Fiscalización internacional de drogas " , debería mencionarse el papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) y las reuniones de los Jefes de los organismos nacionales de represión del uso indebido de estupefacientes. | UN | ٤ - وتابعت قائلة إنه ينبغي اﻹشارة في البرنامج ١٣، المراقبة الدولية للمخدرات، إلى دور برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واجتماعات رؤساء الدوائر الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات. |
6. Invita asimismo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial a que apoye las medidas adoptadas por el Director Ejecutivo para fortalecer el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en el Fondo para el Medio Ambiente Mundial de conformidad con el mandato del Fondo. | UN | ٦ - يدعو أيضا مرفق البيئة العالمية إلى دعم جهود المدير التنفيذي الرامية إلى تعزيز دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مرفق البيئة العالمية طبقا لاختصاصات مرفق البيئة العالمية. |
el papel del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en la celebración del Año Internacional de los Voluntarios en el año 2001 fue claramente formulado en el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General. | UN | ٤٣ - في الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة، تمت اﻹبانة بوضوح عن دور برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في تنفيذ السنة الدولية للمتطوعين في عام ٢٠٠١. |
11. Pide también al Director Ejecutivo que siga fortaleciendo el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en materia de evaluación y vigilancia del medio en África, con miras a ayudar a los países africanos; | UN | ١١ - يطلب أيضا إلى المدير التنفيذي مواصلة تقوية دور برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في ميدان التقييم والرصد البيئيين في أفريقيا بغية مساعدة البلدان اﻷفريقية؛ |
Las cuestiones están agrupadas en tres temas: la seguridad química como cuestión intersectorial en relación con el desarrollo sostenible; el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) en la aplicación del SAICM; y la necesidad de un compromiso multisectorial en el plano internacional sobre la gestión racional de los productos químicos. | UN | وقد تم تجميع القضايا تحت ثلاثة موضوعات: السلامة الكيميائية كقضية شاملة من قضايا التنمية المستدامة؛ دور برنامج الأمم المتحدة للبيئة في تنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية؛ والحاجة إلى التزام متعدد القطاعات على المستوى الدولي بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
En este proceso agradecemos el papel del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID), que sigue siendo el principal órgano de coordinación de las actividades de la comunidad mundial en la ejecución de sus objetivos de largo alcance. | UN | وفي هذه العملية نقدر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والذي يظل الجهاز التنسيقي الرئيسي لجهود المجتمع الدولي في تنفيذ أهدافه البعيدة اﻷثر. |
3. Reconocer el papel del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas como promotor de los intercambios Sur-Sur y como marco para que los ciudadanos del mundo participen como voluntarios en las actividades que realizan las Naciones Unidas en pro de la paz y el desarrollo; | UN | 3 - يعترف بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة بوصفه ميسرا للتبادل فيما بين بلدان الجنوب، وباعتباره فرصة تتيح للمواطنين في أرجاء العالم المشاركة كمتطوعين في أنشطة الأمم المتحدة من أجل السلام والتنمية؛ |