"el personal civil de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • للموظفين المدنيين
        
    • الموظفين المدنيين في
        
    • من الأفراد المدنيين
        
    • بالموظفين المدنيين في
        
    • عموما على الموظفين الدوليين في
        
    • بين الموظفين المدنيين
        
    • الموظفون المدنيون التابعون
        
    • الموظفين المدنيين التابعين
        
    • موظفي البعثة المدنيين
        
    :: Perfeccionamiento del sistema actual de encargados de seguridad por zonas para el personal civil de contratación internacional e instalación de un sistema análogo para el personal de contratación nacional UN :: تحسين نظام مراقبي أمن المناطق الحالي بالنسبة للموظفين المدنيين الدوليين، وتطبيقه على الموظفين الوطنيين
    52. Se prevén créditos para equipo de oficina para el personal civil de contratación internacional y policía civil: UN ٥٢ - يرصد هذا الاعتماد لتغطية تكاليف معدات المكاتب للموظفين المدنيين الدوليين والشرطة المدنية:
    El aumento del trabajo sobre el terreno se tradujo en que el personal civil de oficina asumiera nuevas responsabilidades y funciones. UN وأدت الزيادة في العمل الميداني إلى اضطلاع الموظفين المدنيين في المكاتب بمسؤوليات ومهام إضافية.
    Los jefes de las oficinas regionales y de la suboficina regional tienen responsabilidad de supervisión general sobre el personal civil de sus respectivas oficinas. UN ويتمتع رؤساء المكاتب الإقليمية والمكتب الفرعي بسلطة إشرافية كلية على الموظفين المدنيين في مكاتبهم.
    Triste prueba de ello es el vertiginoso aumento, en los últimos dos años y medio, del número de bajas entre el personal civil de las Naciones Unidas, tanto de contratación local como de contratación internacional, que trabaja en las zonas de conflicto. UN إن الوتيرة المتسارعة للغاية التي يسقط بها الضحايا من الأفراد المدنيين التابعين للأمم المتحدة، سواء المحليين أو الدوليين، الذين خدموا في مناطق الصراعات على مدار فترة العامين ونصف الماضية لشاهد مثير للأسى على هذا التطور.
    La redistribución al personal civil fue necesaria ya que la cantidad asignada por el modelo estandarizado de financiación no fue suficiente para el personal civil de la Misión, dado que la tasa de despliegue real fue superior a lo previsto. UN وكان نقل تلك الموارد ضروريا لأن المبلغ الذي خصصه نموذج التمويل الموحد لم يكن كافيا لتغطية الاحتياجات المتعلقة بالموظفين المدنيين في البعثة نظرا إلى أن معدل النشر الفعلي كان أعلى من التقديرات المفترضة.
    Los jefes de las oficinas regionales y auxiliares se encargarán de supervisar el personal civil de sus respectivas oficinas. UN وستناط برؤساء المكاتب الإقليمية والفرعية مسؤولية الإشراف عموما على الموظفين الدوليين في مكاتب كل منهم.
    12. La información sobre las tasas de vacantes previstas y efectivas para el personal civil de las operaciones de mantenimiento de la paz para el período de ejecución figura en el cuadro 5. UN 12 - وترد في الجدول 5 معدلات الشغور المتوقعة والفعلية بالنسبة للموظفين المدنيين في عمليات حفظ السلام خلال فترة الأداء.
    Actualmente, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz cuenta con una estructura de seguridad propia para el personal civil de las Naciones Unidas que participa en misiones de mantenimiento de la paz. UN 21 - لإدارة عمليات حفظ السلام في الوقت الراهن هيكل أمني مستقل للموظفين المدنيين في بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Durante el primer semestre de 2007, casi 10.000 miembros del personal de la Misión recibieron capacitación, incluido un nuevo programa concebido específicamente para el personal civil de contratación internacional y local. UN فخلال النصف الأول من عام 2007، تلقى نحو 000 10 فرد من أفراد البعثة التدريب بما يشمل تدريبا في إطار برنامج جديد مصمم خصيصا للموظفين المدنيين المعينين على الصعيدين الدولي والمحلي.
    Los oficiales que prestan servicio en la Sede de las Naciones Unidas disfrutan de las mismas prestaciones que el personal civil de igual categoría y con un nombramiento de igual duración. UN وينال الضباط العاملون في مقر الأمم المتحدة الاستحقاقات والمزايا ذاتها للموظفين المدنيين الذين هم في الرتبة نفسها والذين يحصلون على عقد للفترة ذاتها.
    Preparación y ajuste de las políticas y prestaciones para todo el personal civil de todas las misiones de mantenimiento de la paz UN تحديث وتكييف السياسات والاستحقاقات لجميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام كافــة
    :: Actualización y ajuste de políticas y prestaciones para el personal civil de todas las misiones sobre el terreno UN :: تحديث وتعديل السياسات والاستحقاقات لجميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام كافة
    Actualización y ajuste de políticas y prestaciones para el personal civil de todas las misiones sobre el terreno UN تحديث وتعديل السياسات والاستحقاقات لجميع الموظفين المدنيين في بعثات حفظ السلام كافة
    Fortalecerá y apoyará la capacidad operacional del Departamento administrando y coordinando la capacitación y el progreso en la carrera para el personal civil de misiones de campo. UN وسوف يقوِّي البرنامج الفرعي القدرات التشغيلية للإدارة ويدعمها بإدارة وتنسيق تدريب الموظفين المدنيين في البعثات الميدانية وتطويرهم الوظيفي.
    El Comité Especial reitera la importancia de las actividades de capacitación previas a la misión y de la capacitación sobre el terreno, especialmente respecto de la seguridad y la protección del personal militar, la policía civil y el personal civil de otra índole. UN 51 - وتؤكد اللجنة الخاصة مجددا أهمية التدريب السابق للبعثة وأثناء البعثة، مع التركيز على سلامة وأمن الأفراد العسكريين والشرطة المدنية وغيرهم من الأفراد المدنيين.
    Con sujeción a su recomendación que figura en el párrafo 25 supra, la Comisión Consultiva recomienda que se aprueben los cambios en la dotación de personal y los recursos propuestos por el Secretario General para el personal civil de la FNUOS. UN 29 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على ما اقترحه الأمين العام من تغيرات في الملاك الوظيفي ومن موارد متعلقة بالموظفين المدنيين في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، رهنا بتوصيتها الواردة في الفقرة 25 أعلاه.
    Los jefes de las oficinas regionales y auxiliares se encargarán de supervisar el personal civil de sus respectivas oficinas. UN وستناط برؤساء المكاتب الإقليمية والفرعية مسؤولية الإشراف عموما على الموظفين الدوليين في مكاتب كل منهم.
    3.1 No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN 3-1 عدم سقوط أي قتلى أو مصابين بين الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال عدوانية
    16. Ante las crecientes amenazas surgidas en la provincia de Kompong Thom, el personal civil de la APRONUC se ha retirado de algunas localidades y el número de colegios electorales se ha reducido de 102 a 51. UN ١٦ - وردا على تزايد الحظر في مقاطعة كومبونغ ثوم، سحب الموظفون المدنيون التابعون لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا من بعض المواقع وخفض عدد مراكز الاقتراع من ١٠٢ إلى ٥١ مركزا.
    No hay muertos ni heridos por actos intencionales entre el personal civil de las misiones de mantenimiento de la paz UN عدم سقوط أي قتلى أو مصابين في صفوف الموظفين المدنيين التابعين لبعثات حفظ السلام جراء أعمال كيدية
    :: Ampliación de la Casa de las Naciones Unidas en Juba para alojar a todo el personal civil de la UNMIS en un solo recinto y construcción de alojamiento permanente. UN :: توسيع دار الأمم المتحدة في جوبا لإيواء جميع موظفي البعثة المدنيين في مُجمّع واحد وتشييد أماكن إيواء دائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus