"el pleno goce de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التمتع الكامل
        
    • بالتمتع الكامل
        
    • التمتع التام
        
    • تمتعاً كاملاً
        
    • تمتعهم الكامل
        
    • تمتعا كامﻻ
        
    • التمتع بكامل
        
    • كامل التمتع
        
    • والتمتع الكامل
        
    • تمتعها الكامل
        
    • تمتعهن الكامل
        
    • والتمتع بكامل
        
    Las libertades de opinión y expresión constituyen la base para el pleno goce de una amplia gama de otros derechos humanos. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    Las libertades de opinión y expresión constituyen la base para el pleno goce de una amplia gama de otros derechos humanos. UN وتشكل حرية الرأي وحرية التعبير القاعدة الأساسية التي يستند إليها التمتع الكامل بطائفة كبيرة من حقوق الإنسان الأخرى.
    El Comité también toma nota de que hay todavía prácticas y costumbres tradicionales que impiden el pleno goce de ciertos derechos del niño. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أنه لا تزال هناك عادات وتقاليد تعوق التمتع الكامل بحقوق معينة للطفل.
    Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN الخبير المستقل المعني بالآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El mejoramiento de la situación de los derechos humanos y el pleno goce de éstos suponen un prolongado proceso. UN وتحسين حالة حقوق الإنسان وتحقيق التمتع الكامل بها إنما هما عملية طويلة.
    Es necesario adoptar medidas complementarias con arreglo a esta Observación general para lograr el pleno goce de los derechos humanos fundamentales de las poblaciones de los países de que se trata. UN ويطالب هذا التعليق العام بمتابعة لتأمين التمتع الكامل بحقوق الإنسان الأساسية لسكان البلدان المعنية.
    Estos factores son un obstáculo para el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. UN وتحول هذه العوامل دون التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    Estos factores son un obstáculo para el pleno goce de los derechos económicos, sociales y culturales en el país. UN وتحول هذه العوامل دون التمتع الكامل بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في البلد.
    El Estado Parte debería garantizar a las comunidades indígenas el pleno goce de todos los derechos reconocidos en el artículo 27 del Pacto y aprobar leyes a tal efecto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل لأعضاء المجتمعات الأصلية التمتع الكامل بجميع الحقوق المعترف بها في المادة 27 من العهد، وأن تعتمد تشريعا محدداً لهذا الغرض.
    Consideramos que las Naciones Unidas deben hacer cuanto esté a su alcance para promover y proteger el pleno goce de los derechos humanos, incluido el derecho al desarrollo. UN ونحن نرى أنه ينبغي للأمم المتحدة ألا تدخر جهدا لتعزيز وحماية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Consecuencias de las políticas de reforma económica y la deuda externa para el pleno goce de todos los derechos humanos UN آثار سياسات الإصلاح الاقتصادي والدين الخارجي على التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان
    el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos UN من الالتزامات المالية الدولية المتصلة بها في التمتع الكامل بجميع حقوق
    Su propósito es promover la seguridad alimentaria y garantizar a esas comunidades el pleno goce de sus derechos económicos, sociales y culturales. UN والغرض منها هو تعزيز الأمن الغذائي وكفالة التمتع الكامل لتلك المجتمعات بحقوقها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    La consecución de los tres primeros objetivos de desarrollo humano del OOPS depende, por tanto, de que se logre el cuarto objetivo: asegurar el pleno goce de los derechos humanos. UN ولذلك، فإن تحقيق أهداف التنمية البشرية الثلاثة الأولى يعتمد على الهدف الرابع: كفالة التمتع الكامل بحقوق الإنسان.
    Los objetivos no deben basarse en criterios de consumo en el mercado, sino que deben considerar el pleno goce de una vida digna. UN وينبغي ألا تستند الأهداف إلى استهلاك السوق بل ينبغي أن تأخذ في الاعتبار التمتع الكامل بالحياة بكرامة.
    Una mejor representación de las mujeres en los procesos de toma de decisiones era un pilar esencial para lograr el pleno goce de sus derechos. UN ويشكل تحسين تمثيل المرأة في عمليات صنع القرار ركيزة أساسية لكي يتحقق لهن التمتع الكامل بحقوقهن.
    Los objetivos no deben estar basados en criterios de consumo en el mercado y deben considerar el pleno goce de una vida digna. UN وأشار إلى أن الأهداف ينبغي ألا تخدم الاستهلاك السوقي بل تدور حول التمتع الكامل بالعيش في كرامة.
    Experto independiente sobre las consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN الخبير المستقل المعني بالآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Consecuencias de la deuda externa y de las obligaciones financieras internacionales conexas de los Estados para el pleno goce de todos los derechos humanos, sobre todo los derechos económicos, sociales y culturales UN الآثار المترتبة على الدول من جراء الدين الخارجي وغيره من الالتزامات المالية الدولية، فيما يتعلق بالتمتع الكامل بحقوق الإنسان ولا سيما الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    Hoy más que nunca, la cooperación internacional resulta una necesidad imperiosa para la paz mundial y para la protección y el fortalecimiento de la dignidad del ser humano con el fin de garantizar el pleno goce de los UN واليوم أكثر من أي وقت مضى يصبح التعاون الدولي أمرا لابد منه للسلام العالمـــي ولحماية وتعزيز الكرامة اﻹنسانية كيف نكفل للجيـــل الحاضر واﻷجيال المقبلة التمتع التام بحقوقها وتحقيق تطلعاتها.
    El Estado Parte debe seguir intensificando sus esfuerzos por garantizar al pueblo maorí el pleno goce de los derechos enunciados en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تواصل تعزيز جهودها من أجل ضمان تمتع شعب الماوري تمتعاً كاملاً بالحقوق المنصوص عليها في العهد.
    Por tal motivo ha decidido centrar su informe temático a la Asamblea General en la cuestión de las violaciones de los derechos humanos cometidas contra los defensores por agentes no estatales y sus consecuencias para el pleno goce de los derechos de los defensores. UN وقررت بالتالي تكريس تقريرها المواضيعي إلى الجمعية العامة للانتهاكات التي ترتكبها الجهات الفاعلة من غير الدول ضد المدافعين عن حقوق الإنسان، وآثار تلك الانتهاكات على تمتعهم الكامل بحقوقهم.
    Objetivo 4: el pleno goce de los derechos humanos UN دال - الهدف 4: التمتع بكامل حقوق الإنسان
    Empero, debemos admitir que, pese a estos esfuerzos, nuestro camino futuro hacia el pleno goce de los derechos humanos para todos es muy largo. UN غير أنه يجب علينا أن نقر بأنه لا يزال أمامنا، على الرغم من هذه الجهود، شوط طويل ينبغي أن نقطعه في سبيل تحقيق كامل التمتع بحقوق الإنسان للجميع.
    El conocimiento de los propios derechos es la base para el imperio de la ley, la democracia, la buena gestión pública y el pleno goce de los derechos humanos. UN ومع ذلك، فإن وعي اﻹنسان بحقوقه هو أساس سيادة القانون والديمقراطية والحكم السليم والتمتع الكامل بحقوق اﻹنسان.
    La actual política de asistencia de las instituciones financieras internacionales y la comunidad de donantes ha impedido aplicar las estrategias de reforma y ha tenido repercusiones perjudiciales en los esfuerzos de los países en desarrollo para facilitar la integración de la mujer, garantizar el pleno goce de sus derechos y potenciar su participación como agentes productivos de la sociedad. UN وقد عرقلت سياسة المساعدة الراهنة التي تتبعها المؤسسات المالية الدولية وأوساط المانحين تنفيذ استراتيجيات اﻹصلاح، وكان لها أثر ضار على الجهود التي تبذلها البلدان النامية لتسهيل إدماج المرأة، وكفالة تمتعها الكامل بحقوقها، وتعزيز مشاركتها بوصفها من العناصر الفاعلة المنتجة في المجتمع.
    El Comité señala que la educación es clave para el adelanto de la mujer y que el bajo nivel de educación de las mujeres y las niñas sigue siendo uno de los más serios obstáculos para el pleno goce de sus derechos humanos. UN كما تشير اللجنة أن التعليم يشكل عنصرا أساسيا في نهوض المرأة وأن انخفاض مستوى تعليم النساء والفتيات لا يزال أحد أخطر العقبات التي تحول دون تمتعهن الكامل بحقوق الإنسان المقررة لهن.
    La estrategia ofrece orientación al Organismo sobre la base de 15 objetivos estratégicos, cada uno de los cuales contribuye a uno o más de cuatro objetivos de desarrollo humano: una vida larga y saludable, la adquisición de conocimientos y competencias, un nivel de vida digno, y el pleno goce de los derechos humanos. UN وتوفر هذه الاستراتيجية التوجيه للوكالة على أساس 15 هدفا استراتيجيا، يساهم كل منها في تحقيق واحد أو أكثر من الأهداف الأربعة للتنمية البشرية، وهي: التمتع بحياة مديدة وصحية؛ والقدرة على اكتساب المعارف والمهارات؛ والتمتع بمستوى معيشة لائق؛ والتمتع بكامل حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus