"el pnud se" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على
        
    • للبرنامج اﻹنمائي
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻻنمائي
        
    • البرنامج اﻻنمائي
        
    • البرنامج اﻹنمائي قد
        
    • البرنامج اﻹنمائي هو
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يسترشد
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يذهب
        
    • والبرنامج الإنمائي هو
        
    • وما برح البرنامج على
        
    • يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد
        
    • برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو
        
    En Bangladesh, por ejemplo, mediante una iniciativa encabezada por el PNUD, se movilizaron 223 millones de dólares a raíz de las inundaciones masivas de 1998. UN وفي بنغلاديش مثلا، أفضت جهود بادر بها البرنامج الإنمائي إلى حشد 223 مليون دولار عقب حدوث الفيضانات الجارفة في عام 1998.
    el PNUD se ha comprometido a resolver plenamente esta cuestión en el curso de su aplicación de las Normas Contables Internacionales. UN وقد تعهد البرنامج الإنمائي الآن بالتصدي لهذا الأمر على نحو تام أثناء تطبيقه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    el PNUD se estaba encargando de traducir cada vez más los materiales a los idiomas locales. UN وأعلن أن البرنامج الإنمائي بصدد اتخاذ إجراءات لتوفير مزيد من المواد المترجمة إلى اللغات المحلية.
    el PNUD se comprometía a defender tanto las consecuencias de esas decisiones como sus resultados concretos. UN وأعرب عن التزام البرنامج الإنمائي بدعم النتيجة النهائية لهذين المقررين وبتحقيق نتائج ملموسة.
    La Junta recomienda que el PNUD se encargue de seguir regularmente todos los informes de auditoría pendientes y que concentre sus esfuerzos en los países en los que el nivel de ejecución nacional sea mayor. UN ويوصي المجلس بأن يكفل البرنامج الإنمائي قيامه بمتابعة منتظمة لجميع تقارير مراجعة الحسابات التي لم تقدم بعد، وأن يركز جهوده على تلك البلدان التي توجد بها أعلى مستويات التنفيذ الوطني.
    el PNUD se hallaba en una seria encrucijada. UN لأن البرنامج الإنمائي يمر الآن بمنعطف عصيب.
    Desde su introducción en el PNUD, se han logrado rápidos avances en un período muy corto. UN ومنذ إدخال هذا المفهوم في البرنامج الإنمائي تحقق تقدم سريع على مدى فترة قصيرة من الزمن.
    el PNUD se está desempeñando particularmente bien en su trabajo con las autoridades locales y las comunidades municipales en la región de América Latina y el Caribe. UN ويؤدي البرنامج الإنمائي دوره جيدا بوجه خاص وهو يقوم بعمله مع السلطات والمجتمعات المحلية على مستوى البلديات في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    Una delegación observó que en el PNUD se había dado una definición más amplia al término que en otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أحد الوفود أن المصطلح قد عرف بعبارات أكثر تعميماً في البرنامج الإنمائي مقارناً بسائر منظمات الأمم المتحدة.
    Subrayó que el PNUD se especializaría en las actividades que solicitaban los países. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سيختص في الأنشطة التي تريدها البلدان التي تشملها البرامج.
    En Kazajstán, el PNUD se centraba en las regiones del país más afectadas por la pobreza. UN وقد ركز البرنامج الإنمائي في قيرغيزستان على المناطق الفقيرة في البلد.
    Una delegación observó que en el PNUD se había dado una definición más amplia al término que en otras organizaciones de las Naciones Unidas. UN ولاحظ أحد الوفود أن المصطلح قد عرف بعبارات أكثر تعميماً في البرنامج الإنمائي مقارناً بسائر منظمات الأمم المتحدة.
    Subrayó que el PNUD se especializaría en las actividades que solicitaban los países. UN وأكد أن البرنامج الإنمائي سيختص في الأنشطة التي تريدها البلدان التي تشملها البرامج.
    En Kazajstán, el PNUD se centraba en las regiones del país más afectadas por la pobreza. UN وقد ركز البرنامج الإنمائي في قيرغيزستان على المناطق الفقيرة في البلد.
    el PNUD se hallaba en una seria encrucijada. UN لأن البرنامج الإنمائي يمر الآن بمنعطف عصيب.
    el PNUD se refiere a esto como principio de proporcionalidad. UN ويشير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى هذا باعتباره مبدأ التناسب.
    La OACNUR se ocupa directamente de la población destinataria; el PNUD se centra en el desarrollo en general. UN ويتعامل المكتب مباشرة مع السكان المستهدفين، ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على التنمية على المستوى الكلي.
    La delegación se preguntaba también si era apropiado que el PNUD se concentrara en esa esfera. UN ومرة أخرى، تساءل الوفد عما إذا كان ذلك مجالا ملائما للتركيز بالنسبة للبرنامج اﻹنمائي.
    el PNUD se ocupará de la secretaría del comité e informará a los donantes del uso de los fondos. UN وسيؤمن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أعمال أمانة اللجنة ويقدم تقارير إلى المانحين عن استخدام تلك اﻷموال.
    La relación está cambiando de resultas de la tendencia creciente a la ejecución nacional en la región y de que el PNUD se concentra en menos esferas de actividades. UN وتتعرض هذه العلاقة للتغير حاليا نتيجة لازدياد الاتجاه نحو التنفيذ الوطني في المنطقة، ونتيجة لازدياد تركيز موارد البرنامج اﻹنمائي على عدد أقل من مجالات النشاط.
    Un orador señaló que el PNUD se vería obligado a sufragar sus compromisos en los mecanismos interinstitucionales, y que tal vez el saldo de recursos restantes sería muy exiguo para otros programas directamente vinculados con las cinco esferas prioritarias. UN وأشار أحد المتحدثين إلى أن البرنامج اﻹنمائي قد يُضطر إلى دفع تكاليف التزاماته عن طريق آليات مشتركة بين الوكالات، مما لا يدع مجالا كبيرا لتمويل سائر البرامج التي تتصل مباشرة بمجالات اﻷولوية الخمسة.
    En todo ese proceso el PNUD se ha inspirado en la idea de que la reforma de cada una de las partes del sistema de las Naciones Unidas, como el PNUD, es un importante aspecto de la reforma de la Organización misma. UN ١٧ - وفي جميع مراحل العملية، تصرف البرنامج اﻹنمائي من منطلق أن اﻹصلاح داخل فرادى أقسام منظومة اﻷمم المتحدة مثل البرنامج اﻹنمائي هو جانب رئيسي من إصلاح اﻷمم المتحدة ذاتها.
    También indicó que el PNUD se había trazado como objetivo fundamental la eliminación de la pobreza y reconocía que el más grave de los problemas que enfrentaban la mayor parte de las mujeres del mundo era escapar de la pobreza. UN وأوضحت أيضا أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يسترشد بالهدف اﻷساسي المتمثل في القضاء على الفقر، والاعتراف بأن التغلب على الفقر يمثل أضخم التحديات التي تواجه أغلبية النساء في العالم.
    La función del PNUD como coordinador general del sistema de las Naciones Unidas la perciben como sesgada algunos miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países que piensan que el PNUD se ocupa de impulsar el proceso de coherencia en un grado excesivo. UN فدور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي كمنسق عام لمنظومة الأمم المتحدة يبدو دوراً متحيزاً في نظر بعض أعضاء فرق الأمم المتحدة القطرية الذين يرون أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يذهب في قيادته عملية الاتساق إلى حد أبعد مما ينبغي.
    el PNUD se halla en buena situación para poner en marcha y gestionar tales iniciativas porque: UN والبرنامج الإنمائي هو في وضع مناسب للشروع في هذه المبادرات وإدارتها لأنه:
    el PNUD se mantuvo dispuesto a perfeccionar las directrices y reglamentos relativos al apoyo presupuestario directo y la financiación común, especialmente en lo referente a la estimación de los riesgos, una vez que la Junta hubo mostrado su conformidad. UN وما برح البرنامج على أهبة الاستعداد لصقل المبادئ التوجيهية والأنظمة المتعلقة بالدعم المباشر للميزانية والتمويل الجماعي، ولا سيما فيما يتعلق بتقييم المخاطر، إذا وافق المجلس على ذلك.
    el PNUD se encarga de las actividades de inversión de ONU-Mujeres en virtud de un acuerdo de prestación de servicios. UN يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالأنشطة الاستثمارية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في إطار اتفاق لمستوى الخدمات.
    La Comisión tiene entendido que las diferencias observadas en la cuenta de fondos interinstitucionales con el PNUD se podrían atribuir en parte a los sistemas heredados que sigue utilizando el UNFPA. UN وتفهم اللجنة أن الفوارق في الحساب المشترك بين الصناديق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد تعزى بصورة جزئية إلى تعدد الأنظمة التي كان صندوق الأمم المتحدة للسكان يستخدمها في السابق.
    Sin embargo, dado que el PNUD se encarga de la ejecución de proyectos, y el Mecanismo de Coordinación es primordialmente un recurso de coordinación, se ha considerado más apropiado que el Mecanismo de Coordinación pase a la UNAMA a largo plazo. UN ولكن، حيث إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو منفذ للمشروع، وحيث يتوخى أساسا من آلية التنسيق أن تكون مركزا للتنسيق، فقد اعتُبر أن من الأنسب أن يعود مشروع الآلية إلى البعثة على الأمد الطويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus