"el pnuma en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج البيئة في
        
    • اليونيب في
        
    • لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة من
        
    • برنامج البيئة فيما
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة على
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة عام
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما
        
    • التفاعلي على الإنترنت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة
        
    • مركز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت
        
    • برنامج الأمم المتحدة للبيئة طوال
        
    • اليونيب بشأن
        
    La organización colaboró con el PNUMA en el marco de publicaciones relativas a Gaza. UN تعاونت المنظمة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إعداد منشورات تتعلق بغزة.
    Los peligros de la guerra no terminan con el advenimiento de la paz, tal como la ha documentado el PNUMA en numerosos casos, en particular la Guerra del Golfo de 1991. UN فالمعروف أن أخطار الحرب لا تنتهي بحلول السلام كما جاء في تقارير برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عدد من الحالات، وبخاصة حرب الخليج في عام 1991.
    Además, la UNCTAD ya estaba colaborando con el PNUMA en un programa de fomento de la capacidad. UN كما أن الأونكتاد يتعاون فعلاً مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في برنامج لبناء القدرات.
    Los representantes de los países en desarrollo reconocieron el apoyo que les había brindado el PNUMA en sus esfuerzos por lograr resultados. UN وسلم ممثلو البلدان النامية بالدعم المقدم إلى بلدانهم بالفعل من برنامج البيئة في السعي إلى القيام بذلك.
    También les informo hoy sobre el PNUMA en 2006 en mi condición de Director Ejecutivo desde hace 7 meses. UN إنني أقدم لكم اليوم أيضاً، وقد مر علي كمدير تنفيذي 7 أشهر، تقريراً عن اليونيب في عام 2006.
    El STAP del FMAMof GEF expresó interés en cooperar con el PNUMA en esta laborsed interest in cooperating with UNEP in this area. UN وأعرب الفريق الاستشاري العلمي والتقني التابع لمرفق البيئة العالمية عن الاهتمام بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا المجال.
    Se señaló la importante función que desempeña el PNUMA en la creación de capacidad, en particular la de los centros de colaboración de los países en desarrollo, por conducto del proceso Perspectivas del Medio Ambiente Mundial. UN إن الدور المهم الذي يلعبه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في عملية بناء القدرات قد حظي بالاهتمام وبخاصة فيما يتعلق المراكز المتعاونة لدى البلدان النامية عن طريق عملية توقعات البيئة العالمية.
    La secretaría coopera con el PNUMA en las esferas siguientes: UN تتعاون الأمانة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التالية:
    La secretaría coopera con el PNUMA en las esferas siguientes: UN تتعاون الأمانة مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المجالات التالية:
    Solo después participó efectivamente el PNUMA en la iniciativa. UN ولم يجر إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المبادرة بصورة فعالة إلا في وقت لاحق.
    Solo después participó efectivamente el PNUMA en la iniciativa. UN ولم يجر إشراك برنامج الأمم المتحدة للبيئة في المبادرة بصورة فعالة إلا في وقت لاحق.
    El Centro ha continuado su colaboración con el PNUMA en la prestación de apoyo a las actividades del Gobierno de China sobre la reducción de la vulnerabilidad frente a las inundaciones. UN وواصل المركز تعاونه مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في دعم أنشطة حكومة الصين بشأن الحد من التعرض للفيضانات .
    El PNUMA, en su contribución al presente informe, señaló que el Plan de Acción para el Mediterráneo había creado una red de zonas especialmente protegidas de importancia para el Mediterráneo. UN وقد ذكر برنامج الأمم المتحدة للبيئة في الجزء الذي ساهم به في هذا التقرير أن خطة العمل للبحر الأبيض المتوسط أنشأت شبكة المناطق المشمولة بحماية خاصة ذات الأهمية لمنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    La colaboración con el PNUMA en este contexto ha incluido también actividades conjuntas con la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial del PNUMA para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra, para ciudades costeras participantes en la iniciativa. UN وقد اشتمل التعاون والتعاضد مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة في هذا الإطار على أنشطة مشتركة مع مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية بالنسبة للمدن الساحلية المشاركة في المبادرة.
    De resultas de las nuevas directrices impartida por el PNUMA en marzo de 2013, el número de aprobaciones a posteriori ha disminuido considerablemente. UN ٤٦٠ - وعقب صدور مبادئ توجيهية جديدة عن برنامج البيئة في آذار/مارس 2013، شهد عدد حالات الأثر الرجعي انخفاضا كبيرا.
    Se supone que, una vez que se lo apruebe, el presente documento servirá de guía estratégica para las actividades que realice el PNUMA en la esfera del agua en los próximos seis años y de base para la elaboración de los programas de trabajo bienales del PNUMA. UN ومن المعتزم أن توفر هذه الوثيقة، حال اعتمادها، توجيهات استراتيجية لأنشطة اليونيب في مجال المياه لمدة ست سنوات، وأن توفر أساسا لوضح برامج عمل اليونيب كل سنتين.
    Las actividades posteriores a los conflictos realizadas por el PNUMA en Serbia y Montenegro finalizaron en diciembre de 2003. UN وانتهت أنشطة ما بعد النزاعات لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في الصرب والجبل الأسود في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Toma nota con reconocimiento de los resultados de la Reunión Internacional y pide al Director Ejecutivo que vele por que las actividades que realice el PNUMA en relación con los pequeños Estados insulares en desarrollo contribuyan a la aplicación de esos resultados; UN 2 - يلاحظ مع التقدير نتائج الاجتماع الدولي ويطلب إلى المدير التنفيذي أن يكفل أن ما يضطلع به برنامج الأمم المتحدة للبيئة من أنشطة فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية، تسهم في تنفيذ هذه النتائج؛
    Se incluyen los gastos de apoyo a los programas retenidos por el PNUMA en relación con los acuerdos ambientales multilaterales. UN أما تكاليف دعم البرامج التي يحتفظ بها برنامج البيئة فيما يتعلق بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف فهي مشمولة.
    El UNICEF expresó interés en trabajar en colaboración con el PNUMA en la ejecución del componente de la estrategia relacionado con los niños. UN ولقد أبدى صندوق الأمم المتحدة للطفولة رغبة في العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن تنفيذ العنصر المتعلق بالأطفال من الاستراتيجية.
    iii) Aumento del número de alertas anticipadas comunicadas por el PNUMA en Internet UN ' 3` زيادة عدد قضايا الإنذار المبكر التي وضعها برنامج الأمم المتحدة للبيئة على الإنترنت
    En un documento de antecedentes elaborado por la secretaría del Foro en colaboración con el PNUMA en 2004, se determinó que había 40 instrumentos jurídicamente vinculantes relacionados con los bosques en los que se abarcaba toda una gama de cuestiones diferentes, además de otros 10 instrumentos y procesos jurídicamente no vinculantes. UN وقد خلصت ورقة معلومات أساسية أعدتها الأمانة العامة للمنتدى، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة عام 2004، إلى أن هناك 40 صكا غير ملزم قانوناً بشأن الغابات تشمل مجموعة واسعة من القضايا المختلفة، وكذلك 10 صكوك غير ملزمة قانونا وعمليات أخرى.
    Otros gastos que efectuará el PNUMA en relación con la rescisión de contratos son los siguientes: UN أما التكاليف الأخرى التي يتحملها برنامج الأمم المتحدة للبيئة فيما يتعلق بإنهاء عقد فهي:
    También expresó su apoyo a la elaboración de un plan a largo plazo para el desarrollo de " el PNUMA en Vivo " . UN وأعربت كذلك عن دعمها لوضع خطة طويلة الأجل لتطوير المنبر التفاعلي على الإنترنت لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة UNEP Live.
    El concepto Tunza tiene por objeto la inclusión de todas las escuelas, las organizaciones de niños y jóvenes que trabajan con el PNUMA en una red general remozada para los jóvenes y el medio ambiente. UN 15 - وسيعمل مفهوم الـ " Tunza " على أن يتضمن كل المدارس والمنظمات المعنية بالأطفال والشباب للعمل مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة متكاملة منقحة من أجل الشباب والبيئة.
    El Sr. Goh Kun reconoció en su declaración el papel desempeñado por el PNUMA en los últimos 30 años mediante sus evaluaciones del medio ambiente mundial y destacó en particular su fuerte interés por los asuntos relacionados con las tempestades de polvo y arena y la contaminación marina en el nordeste de Asia y sus actividades al respecto. UN 9 - وأقر السيد جوه كون، في بيانه، بالدور الذي أداه برنامج الأمم المتحدة للبيئة طوال السنوات الثلاثين الماضية من خلال التقييمات التي أجراها للبيئة العالمية، وأكد على وجه التحديد على اهتمام البرنامج الشديد بالأمور والأنشطة المتعلقة بالغبار والعواصف الرملية والتلوث البحري في شمال شرق آسيا.
    Todas las actividades que realiza el PNUMA en la gestión de los recursos hídricos se apoyan en los enfoques basados en los ecosistemas. UN 31 - تأسست جميع أعمال اليونيب بشأن إدارة موارد المياه في النهج المستندة إلى نظم إيكولوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus