"el porcentaje de mujeres que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسبة النساء اللاتي
        
    • النسبة المئوية للنساء اللائي
        
    • نسبة النساء اللائي
        
    • نسبة النساء اللواتي
        
    • النسبة المئوية للنساء اللاتي
        
    • النسبة المئوية للنساء اللواتي
        
    • ونسبة النساء اللاتي
        
    • ونسبة النساء اللائي
        
    • ارتفعت النسبة المئوية للنساء
        
    • ارتفعت نسبة النساء في
        
    • النسبة المئوية للنساء في
        
    • النسبة المئوية للمرأة
        
    • والنسبة المئوية للنساء اللواتي
        
    • وبلغت النسبة المئوية للنساء
        
    • حصة المرأة
        
    el porcentaje de mujeres que habían sido víctimas de la violencia de su pareja, actual o anterior, era del 39,2%. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي تعرضن للعنف من عشير حالي أو سابق خلال فترة حياتهن 39.2 في المائة.
    el porcentaje de mujeres que trabajan en puestos profesionales o de dirección y técnicos ha aumentado. UN وقد زادت نسبة النساء اللاتي يعملن كمديرات أو موظفات مهنيات أو تقنيات.
    el porcentaje de mujeres que utilizan anticonceptivos aumenta de acuerdo con el nivel de instrucción. UN وترتفع النسبة المئوية للنساء اللائي يستخدمن وسائل منع الحمل مع ارتفاع مستواهن التعليمي.
    No existe información que permita evaluar el porcentaje de mujeres que forman parte de ese grupo. UN ولا توجد إحصاءات يمكن أن تساعد على تقدير نسبة النساء اللائي يشكلن جزءا من هذه المجموعة.
    :: el porcentaje de mujeres que han tomado una decisión informada sobre su método anticonceptivo; UN :: نسبة النساء اللواتي اتخذن خياراً مستنيراً بشأن الطريقة التي يتبعنها لمنع الحمل
    También agradecía recibir datos sobre el porcentaje de mujeres que en la actualidad se ganan la vida realizando artesanías tradicionales. UN وسوف ترحّب أيضاً بالحصول على بيانات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي يمكنهن حالياً كسب العيش من الحرف اليدوية التقليدية.
    Es demasiado pronto para extraer conclusiones, pero hay indicios de que el porcentaje de mujeres que han sufrido episodios traumáticos está relacionado con la edad. UN ومن السابق لأوانه استخلاص أي استنتاجات، ولكن هناك دلائل تشير إلى أن النسبة المئوية للنساء اللواتي يتعرضن للصدمات لها علاقة بالسن.
    No obstante, el porcentaje de mujeres que ocupaban del 1º al 3º puesto oscilaba entre el 7% y el 28%. UN ومع ذلك، كانت نسبة النساء اللاتي وردن في المرتبة الأولى والثالثة تتراوح بين 7 و 28 في المائة.
    Sírvase facilitar datos sobre el porcentaje de mujeres que trabajan por cuenta propia, a media jornada o en empleos marginales. UN ويرجى تقديم بيانات عن نسبة النساء اللاتي يعملن لحسابهن الخاص وكذلك للنساء غير المتفرغات أو اللاتي يشغلن وظائف هامشية.
    el porcentaje de mujeres que recibe atención después del parto es del 12,8%. UN بلغت نسبة النساء اللاتي تلقين رعاية ما بعد الولادة 12.8 في المائة؛
    No hay datos disponibles sobre el porcentaje de mujeres que trabajan en el extranjero como porcentaje del total de empleo en el extranjero. UN ولا تتوفر النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في الخارج كنسبة مئوية من مجموع العمالة بالخارج.
    A partir de 1993, el Ministerio ha seguido de cerca el porcentaje de mujeres que ocupan los puestos más altos de todos los establecimientos docentes. UN ومنذ عام 1993، قامت الوزارة برصد النسبة المئوية للنساء اللائي يشغلن أعلى المناصب في جميع المؤسسات التعليمية.
    el porcentaje de mujeres que posee trabajos informales es muy elevado en la mayoría de los países en desarrollo, y las mujeres tienen muchas más probabilidades que los hombres de ser empleadas en puestos vulnerables. UN وفي معظم البلدان النامية ترتفع بشكل كبير النسبة المئوية للنساء اللائي يعملن في وظائف غير نظامية، وإلى حد بعيد تشارك المرأة على الأرجح في وظائف هشة إذا ما قورنت بالرجل.
    el porcentaje de mujeres que vivían en el umbral de ingresos bajos disminuyó en 1,4 puntos porcentuales entre 2002 y 2004. UN ونقصت نسبة النساء اللائي يعشن دون عتبة الدخل المنخفض بـ 1.4 نقطة مئوية من عام 2002 إلى عام 2004.
    De esa cifra, el porcentaje de mujeres que ocupan puestos de alto nivel es el 12,71%. UN ومن بين هؤلاء بلغت نسبة النساء اللائي يشغلن مناصب رفيعة المستوى 12.71 في المائة.
    En la misma fecha, el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos que requerían conocimientos especiales de idiomas era del 36,3%. UN وفي نفس التاريخ، كانت نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف تتطلب معرفة لغوية خاصة ٣,٦٣ في المائة.
    Sírvanse ofrecer información sobre el porcentaje de mujeres que han participado en las elecciones celebradas en 2008. UN ويرجى تقديم معلومات عن النسبة المئوية للنساء اللاتي شاركن في انتخابات عام 2008.
    el porcentaje de mujeres que recibieron cuatro o más visitas de atención prenatal durante el embarazo se triplicó en el último decenio. UN وازدادت النسبة المئوية للنساء اللواتي يقمن بأربع زيارات أو أكثر للعناية السابقة للوضع أثناء فترة الحمل ثلاثة أمثال ما كانت عليه خلال السنوات العشر الماضية.
    Los indicadores de resultados incluyen la mortalidad derivada de la maternidad, la mortalidad infantil, las tasas de prevalencia del VIH y el porcentaje de mujeres que conocen los métodos anticonceptivos. UN وتشمل مؤشرات النواتج معدل وفيات الأمهات، ومعدل وفيات الأطفال، ومعدل انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونسبة النساء اللاتي لديهن معرفة بوسائل منع الحمل.
    Asimismo, agradecerá a la Secretaría que se sirva preparar un cuadro con el porcentaje de mujeres, desglosado por nacionalidad, que trabajen en ella, y con el porcentaje de mujeres que ocupen puestos de alto nivel. UN وإنها تكون ممتنة لو تستطيع اﻷمانة العامة إعداد جدول يبين النسبة المئوية للنساء من موظفي اﻷمانة العامة، مقسمة بحسب الجنسية ونسبة النساء اللائي يشغلن وظائف من رتب عالية.
    1076. En el sector municipal, el porcentaje de mujeres que ocupan cargos de alcaldesa aumentó de 6,6% en 1990 a 8,6% en 1993. UN ٦٧٠١- وفي قطاع البلديات، ارتفعت النسبة المئوية للنساء اللواتي يشغلن منصب رئيس بلدية من ٦,٦ في المائة في عام ٠٩٩١ إلى ٦,٨ في المائة في عام ٣٩٩١.
    En la República de Corea, el porcentaje de mujeres que cursan estudios marítimos aumentó del 5% al 17%, y el de las que cursan estudios de ingeniería y construcción, pasó de 0% en 1994 a 8% en 2002. UN وفي جمهورية كوريا، ارتفعت نسبة النساء في الدراسات البحرية من 5 إلى 17 في المائة، ومن صفر في عام 1994 إلى 8 في المائة في عام 2002، في مجالي الهندسة والبناء.
    Pese a ello, se registró, como ya se ha indicado, un ligero aumento en el porcentaje de mujeres que ocupan puestos sujetos a distribución geográfica. UN ورغم ذلك، حدثت الزيادة الطفيفة المذكورة أعلاه في النسبة المئوية للنساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    el porcentaje de mujeres que ocupaban puestos que requerían conocimiento lingüísticos pasó del 30,5% al 35,3% en el mismo período. UN وتغيرت النسبة المئوية للمرأة في الوظائف اللغوية من ٣٠,٥ في المائة الى ٣٥,٣ في المائة خلاف تلك الفترة نفسها.
    el porcentaje de mujeres que han tomado posesión de cargos en órganos judiciales superiores es del 33%. UN والنسبة المئوية للنساء اللواتي تشغلن مناصب في هيئات قضائية أعلى هي 33 في المائة.
    94. el porcentaje de mujeres que forman parte del cuadro orgánico del FNUAP en la sede y en las oficinas exteriores alcanzó al 44% en 1993, uno de los porcentajes más altos de todos los organismos y organizaciones de las Naciones Unidas. UN ٤٩ - وبلغت النسبة المئوية للنساء بين موظفي الفئة الفنية بالصندوق في المقر وفي الميدان ٤٤ في المائة في عام ١٩٩٣، وهذه هي أعلى نسبة بين وكالات اﻷمم المتحدة ومنظماتها.
    Desde entonces, el porcentaje de mujeres que ocupan cargos públicos ha aumentado constantemente y actualmente la mujer ocupa el 25% de los escaños en el Parlamento islandés. UN ولكن منذ ذلك التاريخ أخذت تتزايد باطراد حصة المرأة في المناصب السياسية وتحتل المرأة في ايسلندا حاليا ٢٥ في المائة من مقاعد البرلمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus