| También rindió homenaje a la aportación hecha por el Presidente Omar Bongo del Gabón a todo el proceso. | UN | واثنى كذلك على الدور البناء الذي قام به الرئيس عمر بونغو رئيس غابون في العملية كلها. |
| Este ha sido el mensaje que me ha solicitado transmitir el Presidente Omar Bongo. | UN | هذه هي الرسالة التي كلفني الرئيس عمر بونغو بنقلها إليكم. |
| el Presidente Omar al-Bashir, el Sr. Kiir y varios otros dirigentes sudaneses y mundiales hicieron declaraciones exhortando a la calma y la unidad. | UN | وأصدر الرئيس عمر البشير والسيد كيير، فضلا عن عدد من القادة السودانيين وزعماء العالم الآخرين، بيانات مناشدة لالتـزام الهدوء والوحدة. |
| Que descanse en paz el Presidente Omar Bongo Ondimba. | UN | ونسأل المولى أن يتغمد الرئيس عمر بونغو أونديمبا بواسع رحمته. |
| Instó a que se dictase una orden de detención contra el Presidente Omar Al-Bashir cuando se estaban realizando esfuerzos para desplegar la Operación Híbrida de la Unión Africana y las Naciones Unidas en Darfur y promover el proceso de paz. | UN | فقد طلب إصدار أمر قبض على الرئيس عمر البشير في وقت نشط فيه نشرُ القوة المختلطة وتقدمت فيه الجهود السلمية. |
| Además de los cuatro equipos multidisciplinarios que reunieron información en todo Darfur, el Secretario General Adjunto y el Comisionado celebraron amplias consultas con el Presidente Omar Al-Bashir y funcionarios del Gobierno en Jartum, se reunieron con muchos interesados en Darfur y viajaron también al Chad para reunirse con el Presidente Idriss Déby. | UN | وبالإضافة إلى الأفرقة الأربعة المتعددة التخصصات التي جمعت معلومات من جميع أنحاء دارفور، أجرى وكيل الأمين العام والمفوض مشاورات موسعة مع الرئيس عمر البشير والمسؤولين الحكوميين في الخرطوم، والتقيا بطائفة واسعة من الجهات المعنية في دارفور وسافرا أيضا إلى تشاد للقاء الرئيس إدريس ديبي. |
| Sin embargo, el Presidente Omar Mohamed al-Bashir ha rechazado categóricamente este despliegue propuesto de fuerzas de las Naciones Unidas. | UN | 32 - على أن هذا النشر المقترح للقوات من قبل الأمم المتحدة رفضه الرئيس عمر البشير رفضا قاطعا. |
| En octubre, el Presidente Omar Al-Bashir puso en marcha el Foro del pueblo del Sudán. | UN | 44 - في تشرين الأول/أكتوبر، أطلق الرئيس عمر البشير ملتقى أهل السودان. |
| El período a que se refiere el presente informe se caracterizó por varios incidentes de gran violencia, además de los continuos conflictos tribales y el aumento de la tensión tras el anuncio de la Corte Penal Internacional de que había dictado una orden de detención contra el Presidente Omar al-Bashir. | UN | ووقعت عدة حوادث عنف خطيرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بالإضافة إلى النزاعات القبلية المتواصلة وتصاعد حدة التوتر بعد إعلان المحكمة الجنائية الدولية عن إصدار مذكرة توقيف بحق الرئيس عمر البشير. |
| Rechazo de la decisión de la Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional sobre el Presidente Omar Hassan Ahmad al-Bashir de la República del Sudán | UN | :: رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
| Comunicado de la Cumbre de Doha sobre la solidaridad con la República del Sudán y por la que se rechaza la decisión de la Primera Sala de Cuestiones Preliminares de la Corte Penal Internacional sobre el Presidente Omar Hassan Ahmad al-Bashir de la República del Sudán | UN | :: بيان قمة الدوحة بشأن التضامن مع جمهورية السودان في رفض قرار الدائرة التمهيدية الأولى للمحكمة الجنائية الدولية في حق فخامة الرئيس عمر حسن أحمد البشير رئيس جمهورية السودان |
| Hacemos un llamamiento a favor de la revocación de la orden de detención de la Corte Penal Internacional contra su Excelencia el Presidente Omar Al-Bashir, considerando que esa orden no respeta la soberanía estatal y obstaculiza los esfuerzos que se realizan en pro de la paz en el Sudán. | UN | ونجدد الدعوة إلى إلغاء قرار المحكمة الجنائية الدولية، المتعلق بفخامة الرئيس عمر البشير، باعتباره قراراً لا يحترم سيادة الدول، ويُعيق جهود إحلال السلام في السودان. |
| También quisiéramos señalar a la atención de la Asamblea que los dirigentes sudaneses, encabezados por el Presidente Omar Hassan Ahmad Al-Bashir, han permitido que el pueblo de Sudán del Sur materializara su derecho a la libre determinación, en aras de la paz y la estabilidad del país. | UN | ونشير في هذا الصدد إلى أن القيادة السودانية، التي على رأسها الرئيس عمر حسن أحمد البشير، هي التي مكّنت أهل الجنوب من ممارسة حقهم في تقرير مصيرهم، والتزمت بذلك من أجل تحقيق السلام والاستقرار في البلاد. |
| Posteriormente, el 17 de marzo, el Presidente Omar Al-Bashir y el Vicepresidente Salva Kiir mantuvieron una reunión en presencia del Presidente Mbeki. | UN | 24 - ثم عُقد اجتماع لهيئة الرئاسة بين الرئيس عمر البشير ونائب الرئيس سلفا كير، في 17 آذار/مارس، بحضور الرئيس مبيكي. |
| Una delegación de Sudán del Sur visitó Jartum y se realizaron preparativos para una cumbre entre el Presidente Omar Hassan Al-Bashir y el Presidente Salva Kiir Mayardit. | UN | وقام وفد من جنوب السودان بزيارة الخرطوم، وكانت الاستعدادات جارية لعقد اجتماع قمة بين الرئيس عمر حسن البشير والرئيس سيلفا كير. |
| Sin embargo, estos comentarios inverosímiles nos tomaron por sorpresa; carecen de credibilidad y van en contra del impulso positivo que se vio multiplicado por el resultado de la reciente visita de Su Excelencia Salva Kiir Mayardit al Sudán y la cordial y fructífera reunión con el Presidente Omar Hassan Al-Bashir. | UN | ومع ذلك فقد فوجئنا بهذه التصريحات التي لا يصدقها عقل والتي تفتقر إلى المصداقية وتناقض الزخم الإيجابي الذي تعزز نتيجة للزيارة الأخيرة التي قام بها فخامة الرئيس سلفا كير ميارديت إلى السودان واللقاء الودي والمثمر الذي جمعه بفخامة الرئيس عمر حسن البشير. |
| Acojo con beneplácito los resultados de la cumbre celebrada entre el Presidente Omar Hassan al-Bashir y el Presidente Salva Kiir Mayardit. | UN | ٣٢ - وأرحب بنتائج اجتماع القمة بين الرئيس عمر حسن البشير والرئيس سلفا كير ميارديت. |
| De la misma manera, aplaudimos la tenacidad de que hacen gala el Presidente Omar Bongo, del Gabón, y el Embajador Mohamed Sahnoun, Representante Especial de las Naciones Unidas y de la Organización de la Unidad Africana, en sus esfuerzos por asegurar una cesación del fuego duradera en Brazzaville y por encontrar una solución política ante los desafíos abiertos y no disimulados a la autoridad del Presidente electo. | UN | وبالمثل، نشيد بمثابرة الرئيس عمر بونغو رئيس غابون، والسفيــر محمد سحنون الممثل الخاص لﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، لجهودهم الرامية إلى تحقيق وقف إطلاق النار الدائم في برازافيل وإيجاد حل سياسي لمواجهة التحديات الصريحة لسلطة الرئيس المنتخب. |
| Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de comunicarle que en el día de hoy, lunes 5 de abril de 1999, el Presidente Omar Hassan Al Bashir, ha anunciado la cesación del fuego general en la totalidad del teatro de operaciones que abarca todos los Estados del Sudán meridional. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإبلاغكم أن الرئيس عمر حسن البشير أعلن اليوم، الاثنين الموافق ٥ نيسان/أبريل ١٩٩٩، وقفا شاملا ﻹطلاق النار في جميع أنحاء مسرح العمليات في كل ولايات جنوب السودان. |
| 114. El 30 de junio de 1998, en el aniversario de la llegada al poder del actual Gobierno, el Presidente Omar al Bashir firmó la nueva Constitución del Sudán, aprobada por referéndum. | UN | 114- ولدى الاحتفال في 30 حزيران/يونيه 1998 بذكرى تسلم الحكومة الحالية زمام السلطة، وقَّع الرئيس عمر البشير على دستور السودان الجديد المعتمد بموجب استفتاء. |
| En lo que respecta a las órdenes de arresto que se han emitido en relación con la situación en Darfur, a saber, contra Ahmad Harun, Ali Kushayb y el Presidente Omar Al-Bashir, seguimos instando a los Estados partes a cumplir sus obligaciones jurídicas en virtud del Estatuto de Roma de cooperar con la Corte en la ejecución de esas órdenes de arresto. | UN | وفيما يتعلق بأوامر القبض التي صدرت في حالة دارفور، وبالتحديد، بحق أحمد هارون، وعلي كوشيب والرئيس عمر البشير، فإننا ما زلنا ندعو جميع الدول الأطراف إلى الوفاء بالتزاماتها القانونية بموجب نظام روما الأساسي وللتعاون مع المحكمة في تنفيذ أوامر القبض هذه. |