No se tuvo en cuenta ninguna tasa de vacantes en el presupuesto para el período que abarca el informe. | UN | ولم يوضـَـع في الاعتبار أي معدل للشواغر في ميزانية الفترة المشمولة بالتقرير. |
El aumento se debe a que el crédito que se incluyó en el presupuesto para el período 1996/1997 fue insuficiente en grado sumo. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى أن المبلغ المرصود في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ لم يكن كافيا على اﻹطلاق. |
El crédito propuesto es de 152.000 dólares, cantidad ligeramente superior al crédito solicitado en el presupuesto para el período 1996/1997. | UN | والمبلغ المقترح هو ٠٠٠ ١٥٢ دولار. ويمثل هذا المبلغ زيادة طفيفة على المبلغ المخصص في ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |
Informe sobre el presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 | UN | تقرير الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
el presupuesto para el período 2001/2002 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | فميزانية الفترة 2001/2002 لم تكن تتضمن أطرا معيارية للنتائج المقررة تشكل خط الأساس الذي يمكن أن يقاس الأداء عليه وتقدم التقارير بشأنه استنادا إليه. |
Este nivel de recursos se necesita para trabajos relacionados con casos, traducciones adicionales, documentación, horas extraordinarias, etc. En el presupuesto para el período 1996-1997 se previeron créditos para 60 meses de trabajo. | UN | وهذا المستوى من الموارد مطلوب لﻷعمال المتصلة بالقضايا، والترجمة التحريرية اﻹضافية، والوثائق، والعمل الاضافي، وما الى ذلك. وفي ميزانية الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ رصد اعتماد ﻟ ٦٠ شهر عمل. |
el presupuesto para el período 2002/2003 no incluía marcos estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | فلم تتضمن ميزانية الفترة 2002/2003 أطرا معيارية للنتائج المخططة التي تشكل خط الأساس الذي يمكن أن يقاس عليه الأداء وتقدم التقارير بشأنه استنادا إليه. |
el presupuesto para el período 2002/2003 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | ولم تتضمن ميزانية الفترة 2002 - 2003 أطرا معيارية لنتائج مخططة تشكل خط الأساس الذي يمكن أن يقاس الأداء عليه، وتقدم التقارير استنادا إليه. |
Se han incluido explicaciones descriptivas en los cuadros sobre adquisiciones de equipo presentados con el presupuesto para el período 2006/2007. | UN | قدمت سرود توضيحية في جداول شراء المعدات المرفقة مع عرض ميزانية الفترة 2006-2007. |
Esta práctica también se seguirá en el presupuesto para el período 2006/2007. | UN | وسيتواصل اتباع هذه الممارسة في ميزانية الفترة 2006/2007. |
En el presente informe se evalúan los resultados efectivos en relación con las previsiones hechas en los marcos basados en los resultados que figuraban en el presupuesto para el período 2005/2006. | UN | 6 - وهذا التقرير يقيّم الأداء الفعلي بالمقارنة بالأطر المخططة القائمة على النتائج والمبينة في ميزانية الفترة 2005/2006. |
En el presupuesto para el período comprendido entre el 1º de julio de 2007 y el 30 de junio de 2008 se ha incluido una partida correspondiente a la Unidad Militar Estratégica. | UN | 10 - وقد أدرج مبلغ للخلية العسكرية الاستراتيجية في ميزانية الفترة من 1 تموز/يوليه 2007 إلى 30 حزيران/يونيه 2008. |
Las diferencias en el presupuesto para el período 2008/2009 se han justificado plenamente en la propuesta presupuestaria. | UN | بُررت الفروق في ميزانية الفترة 2008/2009 بشكل تام في مقترح الميزانية. |
En el presupuesto para el período 2008/2009 se tiene en cuenta el número de horas de vuelo efectivas realizadas en el período 2006/2007. | UN | ووضعت ميزانية الفترة 2008/2009 في الاعتبار عدد ساعات الطيران الفعلية التي نفذت في الفترة 2006/2007. |
También se introdujeron mejoras en el presupuesto para el período 2008/2009. | UN | وقد شاركت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في تلك الحلقة، كما أنجزت تحسينات أخرى أثناء إعداد ميزانية الفترة 2008/2009. |
La Base Logística pone en práctica esta recomendación y ello se refleja en el presupuesto para el período 2008/2009. | UN | تنفذ القاعدة هذه التوصية، كما يتبين من ميزانية الفترة 2008-2009. |
En el presupuesto para el período 2008/2009 se solicitan recursos para la capacitación del personal de contratación nacional. | UN | ويُطلب رصد اعتماد في ميزانية الفترة 2008-2009 لتدريب الموظفين الوطنيين وتطويرهم. |
Informe sobre el presupuesto para el período comprendido entre el 1° de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 | UN | تقرير الميزانية للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 |
el presupuesto para el período 2001/2002 no incluía cuadros estándar para los resultados previstos, que podrían haber servido de referencia para evaluar la ejecución e informar al respecto. | UN | فميزانية الفترة 2001/2002 لم تكن تتضمن أطرا معيارية للنتائج المقررة تشكل خط الأساس الذي يمكن أن يُقاس الأداء وتُقدم التقارير بشأنه استنادا إليه. |
Las solicitudes de recursos se han justificado plenamente en la actual presentación, y éste también es el caso en el presupuesto para el período 2006/2007. | UN | تم تبرير الاحتياجات من الموارد على نحو تام في عرض الميزانية هذا، كما هو الحال بالنسبة لميزانية الفترة 2006-2007. |
Las diferencias de la dotación de personal en comparación con el presupuesto para el período 2005/2006, incluidas las reclasificaciones, se han explicado en los componentes respectivos. | UN | وجرى تفسير الفروق في عدد الموظفين، مقارنة بميزانية الفترة 2005/2006، بما في ذلك الوظائف التي أعيد تصنيفها، في إطار كل من العنصرين على حدة. |