"el primer párrafo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الفقرة الأولى
        
    • للفقرة الأولى
        
    • الفقرة الفرعية اﻷولى
        
    • بالفقرة الأولى
        
    • والفقرة الأولى
        
    • المقطع الأول
        
    • في أن الفقرة اﻷولى
        
    • تشير الفقرة اﻷولى
        
    • للفقرة اﻷولى من
        
    Además, en el primer párrafo de la sección 4 se establece que la ortografía de los topónimos deberá basarse en su pronunciación local tradicional. UN وعلاوة على ذلك، تنص الفقرة الأولى من المادة 4 على أن يعتمد هجاء أسماء الأماكن على طريقة النطق التقليدية للاسم.
    Aunque la sugerencia realizada por el representante de la India tiene alguna justificación, el primer párrafo debe mantenerse en su modalidad actual. UN وقال مع أن لاقتراح ممثل الهند ما يبرره إلى حد ما، فإن الفقرة الأولى ينبغي أن تظل بصيغتها الراهنة.
    el primer párrafo presenta en términos muy amplios los ideales que han inspirado el convenio. UN وأضاف أن الفقرة الأولى قدمت بصورة عامة جداً المثُل التي استلهمت منها الاتفاقية.
    Sin embargo, reconoce que esa cuestión no es de la primera importancia y no tiene necesariamente que figurar en el primer párrafo de esta sección. UN لكنه سلم بأن الإشارة إلى ذلك لا تكتسي أهمية كبيرة وأنه لا حاجة إلى إيرادها في الفقرة الأولى من الفرع.
    Así lo hemos asentado en el primer párrafo de la agenda que para este año hemos aprobado. UN هذا ما أكدناه في الفقرة الأولى من جدول الأعمال الذي اعتمدناه لهذا العام.
    El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    " 1. Sustitúyase el primer párrafo del preámbulo por el texto siguiente: UN " 1- يستعاض عن الفقرة الأولى من الديباجة بالنص التالي:
    el primer párrafo remite a acontecimientos anteriores que no tienen ninguna relación con el período que examina la Conferencia. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    El motivo de ello figura en el primer párrafo de la circular. UN أما السبب في ذلك فهو مذكور في الفقرة الأولى من التعميم.
    En total, se han aprobado cinco instrumentos, los cuales se enumeran en el primer párrafo del preámbulo del proyecto de convención que se está examinando. UN وهي في مجموعها خمسة صكوك. وترد، في الفقرة الأولى من ديباجة مشروع الاتفاقية قيد النظر، الإشارة إلى تلك الاتفاقيات، وهي:
    el primer párrafo remite a acontecimientos anteriores que no tienen ninguna relación con el período que examina la Conferencia. UN أن الفقرة الأولى تشير إلى أحداث ماضية ليست لها أي صلة بالفترة التي يستعرضها المؤتمر.
    el primer párrafo de la página 2 del anexo, deberá decir lo siguiente: UN 2 - الصفحة 2، الفقرة الأولى من المرفق، يصبح نصها كالآتي:
    Señaló que varios miembros habían manifestado que el primer párrafo enunciaba una evidencia. UN وأشار المقرر الخاص إلى أن أعضاء عدة أعلنوا أن الفقرة الأولى تذكر حقيقة بديهية.
    En el proyecto de resolución revisado, se sustituyó el primer párrafo del preámbulo, cuyo texto era: UN وفي مشروع القرار المنقح، استعيض عن الفقرة الأولى من الديباجة، وفيما يلي نصها:
    En el primer párrafo dispositivo se acoge con satisfacción el informe del Secretario General. UN وترحب الفقرة الأولى من منطوق مشروع القرار بتقرير الأمين العام.
    Por 73 votos contra 4 y 49 abstenciones, queda aprobado el primer párrafo del preámbulo. UN اعتُمدت الفقرة الأولى من الديباجة بأغلبية 73 صوتاً مقابل 4 أصوات، وامتناع 49 عضواً عن التصويت.
    En la introducción presentada en el primer párrafo del presente capítulo se describe la situación, que es idéntica para hombres y mujeres. UN والمقدمة الواردة في الفقرة الأولى من هذا الفصل الفرعي تصور حالة متطابقة للرجل والمرأة على حد سواء.
    Cuando resulte aparente que los bienes mencionados en el primer párrafo son legítimos, no se adoptará la decisión de incautar y, si ya se hubiera adoptado, se la anulará. UN وعندما يتضح أن الممتلكات المذكورة في الفقرة الأولى قانونية، لا يتخذ قرار بالحجز، ويلغى في حالة اتخاذه بالفعل.
    En nuestra opinión, para que entre en vigor es condición indispensable que se haya concluido, tal y como se exige en el primer párrafo del artículo IV del Tratado. UN وفي رأينا، يشكل استكماله شرطا مسبقا لدخوله حيز النفاذ، حسبما تقتضيه الفقرة الأولى من المادة السادسة من المعاهدة.
    En el primer párrafo del preámbulo y en el párrafo 5 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, se ha actualizado el texto del año pasado. UN فقد استكملت صياغة العام الماضي للفقرة الأولى من ديباجة مشروع القرار والفقرة 5 من منطوقه.
    21. El PRESIDENTE propone mantener igualmente el término " ecosistemas " en el artículo 22 y suprimirlo en el primer párrafo del preámbulo. UN ١٢ - الرئيس: اقترح اﻹبقاء أيضا على عبارة " النظم اﻹيكولوجية " في المادة ٢٢ وحذفها من الفقرة الفرعية اﻷولى من الديباجة.
    Por la primera enmienda, se mantendrá el primer párrafo de la nota al pie 11 y los párrafos siguientes se reemplazarán por texto nuevo. UN ويقضي التعديل الأول بالاحتفاظ بالفقرة الأولى من الحاشية رقم 11 والاستعاضة عن الفقرات التي تليها بنص جديد.
    el primer párrafo del preámbulo es nuevo, y se han introducido algunos cambios editoriales de carácter técnico en los párrafos segundo y quinto del preámbulo. UN والفقرة الأولى من الديباجة هي فقرة جديدة؛ وقد أدخلت بعض التعديلات التحريرية ذات الطابع الفني على الفقرتين الثانية والخامسة من الديباجة.
    Su versión es bastante original, pero... hay que someter a consideración el título y el primer párrafo. Open Subtitles صيغتك أصلية لكن و لكن هنالك العنوان و المقطع الأول يجب أن يؤخذا بعين الإعتبار
    El representante preguntó por qué el primer párrafo no se limitaba a los medios de comunicación propiedad del Estado, como se hacía en el segundo párrafo. UN وسأل عن السبب في أن الفقرة اﻷولى لا تقتصر على وسائل اﻹعلام المملوكة للدولة مثلما هي الحال في الفقرة الثانية.
    Hay que observar la secuencia lógica de ideas en los párrafos segundo y tercero del preámbulo, por lo que el primer párrafo debería referirse a la importancia de los cursos de agua internacionales de manera general. UN وينبغي مراعاة التسلسل المنطقي لﻷفكار في الفقرتين الثانية والثالثة من الديباجة، ولهذا ينبغي أن تشير الفقرة اﻷولى إلى أهمية المجاري المائية الدولية بشكل عام.
    22. el primer párrafo del artículo 5 incide directamente en la cuestión de la relación entre los derechos fundamentales. UN ٢٢- إن للفقرة اﻷولى من المادة ٥ تأثيراً مباشراً في مسألة العلاقة بين الحقوق اﻷساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus