"el principio de la nacionalidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مبدأ الجنسية
        
    • لمبدأ الجنسية
        
    Es en este ámbito del derecho internacional donde ha surgido el principio de la nacionalidad efectiva. UN ففي هذا السياق بالذات يتضح مبدأ الجنسية الفعلية في القانون الدولي.
    Según una opinión, en el párrafo 1 del artículo 18 se hacía demasiado hincapié en el principio de la nacionalidad efectiva, que carecía de base en el derecho internacional. UN وجاء في أحد اﻵراء أن الفقرة ١ من المادة ١٨ تشدد بصورة مفرطة على مبدأ الجنسية الفعلية الذي لا أساس له في القانون الدولي.
    En su opinión, la Comisión estableció claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN وأوضحت اللجنة، في فتواها، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة إنما هما وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت اللجنة، أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    Sobre esa base, el proyecto de artículo 6 incorpora el principio de la nacionalidad efectiva y dominante y deja de lado el principio de no responsabilidad, enfoque con el que coincide plenamente. UN وأضافت أنه على هذا الأساس يكون مشروع المادة 6 متضمنا لمبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وأن هذا نهج يوافق عليه وفدها تماما.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية الغالبة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    En su opinión, la Comisión de Conciliación sostuvo claramente que el principio de la nacionalidad efectiva y el concepto de la nacionalidad dominante eran simplemente dos caras de la misma moneda. UN ورأت لجنة التوفيق أن مبدأ الجنسية الفعلية ومفهوم الجنسية السائدة هما، ببساطة، وجهان لعملة واحدة.
    La nueva Ley está basada en el principio de la nacionalidad única. UN والقانون الجديد يستند إلى مبدأ الجنسية الواحدة.
    Cuando solo el país de la mujer sigue el principio de la nacionalidad dependiente, esta pierde su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, aunque no adquiera automáticamente la nacionalidad del marido. UN وحيثما لا يتبع إلا بلد الزوجة مبدأ الجنسية بالتبعية فإن المرأة تفقد جنسيتها عندما تتزوج من أجنبي، وذلك حتى وإن كانت لا تكتسب جنسية زوجها بشكل تلقائي.
    En esos casos, las mujeres pierden su nacionalidad al contraer matrimonio con un extranjero, particularmente si los países de ambos cónyuges siguen el principio de la nacionalidad dependiente. UN والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية.
    Se está estudiando el principio de la nacionalidad pasiva. UN أما مبدأ الجنسية السلبية فهو قيد الدراسة في الوقت الراهن.
    En este último caso, habría que fijar criterios análogos a los de la " vinculación " , pues el principio de la nacionalidad efectiva ha de tenerse presente también a los efectos del ejercicio del derecho de opción. UN ففي الحالة اﻷخيرة، يلزم توفير بعض المعايير مثل قواعد الارتباط، نظرا ﻷنه ينبغي أخذ مبدأ الجنسية الفعلية في الاعتبار عند ممارسة حق الاختيار.
    79. El fallo de la Corte, si bien suscitó algunas críticas, no impugnaba el principio de la nacionalidad efectiva en sí. UN ٧٩ - أثار بالطبع قرار المحكمة عدة انتقادات، على الرغم من أنه لم يشكك في مبدأ الجنسية الفعلية في حد ذاته.
    A ese respecto, el principio de la " nacionalidad efectiva " resultaba útil porque sentaba las bases para probar la nacionalidad, lo que de otra manera no resultaría posible. UN وبهذا المعنى، يكون مبدأ " الجنسية الفعلية " مفيداً في توفير أساس لإثبات الجنسية الذي لا يمكن إتاحته بخلاف ذلك.
    Considera asimismo con el contenido del proyecto de artículo 7, que igualmente se basa en el principio de la nacionalidad efectiva y dominante y en la jurisprudencia reciente, así como el artículo 5 del Convenio de La Haya de 1930, disposición que ha sido aceptada unánimemente. UN وذكرت أنها توافق أيضا على مضمون مشروع المادة 7، الذي يستند هو أيضا إلى مبدأ الجنسية الفعلية أو الجنسية الغالبة وعلى قانون السوابق القضائية الحديث وعلى المادة 5 من اتفاقية لاهاي لعام 1930، وهو حكم تم الإجماع على قبوله.
    el principio de la nacionalidad dominante fue adoptado en los informes de García Amador a la Comisión de Derecho Internacional. UN 150- وقد اعتُمد مبدأ الجنسية الغالبة في تقارير غارسيا أمادور المقدمة إلى لجنة القانون الدولي.
    Las autoridades y la doctrina apoyan, en su mayoría, el principio de la nacionalidad dominante en los casos relativos a personas con doble nacionalidad. UN 160 - ويدعم السند القانوني مبدأ الجنسية الغالبة في المسائل المتعلقة بالأشخاص المزدوجي الجنسية.
    el principio de la nacionalidad efectiva o dominante se ha aplicado también en los casos en que un Estado trata de proteger a un nacional suyo que tiene doble nacionalidad contra un tercer Estado. UN 161 - طبق مبدأ الجنسية الفعلية أو الغالبة أيضا عند سعي دولة الجنسية إلى حماية شخص مزدوج الجنسية ضد دولة ثالثة.
    Con ese fundamento, en el proyecto de artículo 6 se incorpora el principio de la nacionalidad efectiva o dominante y se deja de lado el principio de la no responsabilidad, criterio que se consideró aceptable. UN وعلى ذلك الأساس فإن مشروع المادة 6 يتضمن مبدأ الجنسية الفعلية والجنسية الغالبة ويتخلى عن مبدأ انعدام المسؤولية، وهو نهج مقبول.
    Otra institución que apoya el principio de la nacionalidad dominante es la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad para la indemnización de los daños causados por la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وثمة مؤسسة أخرى تؤيد مبدأ الجنسية الغالبة وهي لجنة التعويضات التابعة للأمم المتحدة، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن احتلال العراق للكويت.
    Otra institución que apoya el principio de la nacionalidad dominante es la Comisión de Indemnización de las Naciones Unidas establecida por el Consejo de Seguridad para indemnizar por los daños causados por la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 149- وتمثل لجنة الأمم المتحدة للتعويضات، التي أنشأها مجلس الأمن لتقديم تعويضات عن الأضرار الناجمة عن الاحتلال العراقي للكويت، مؤسسة أخرى مناصرة لمبدأ الجنسية الغالبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus