Al hacerlo, ellos también contribuirán a resolver el problema de las drogas ilícitas. | UN | وبذلك فإنهم سوف يسهمون أيضا في حل مشكلة المخدرات غير المشروعة. |
Hay pruebas de que este sistema internacional de fiscalización ha contribuido positivamente a contener el problema de las drogas. | UN | وثمة دلائل على أن أن النظام الدولي لمراقبة المخدرات أسهم إسهاما إيجابيا في احتواء مشكلة المخدرات. |
el problema de las drogas ilícitas representa una gran amenaza para la salud de los pueblos de todo el mundo y la estabilidad de las sociedades. | UN | إن مشكلة المخدرات غير المشروعة تمثل تهديدا خطيرا لصحة الناس في كل مكان ولاستقرار المجتمعات. |
Esto ha llevado a una mejora importante en la forma en que se trata el problema de las drogas en un contexto más amplio. | UN | وهذا أفضى الى تحسينات هامة في طريقة التصدي لمشكلة المخدرات في سياق أوسع نطاقا. |
Los regímenes comunistas siempre consideraron tabú el problema de las drogas. | UN | وكانت النظم الشيوعية ثابته على الموقف في اعتبار الحديث عن مشكلة المخدرات من المحرمات. |
Creo que tenemos la posibilidad de reducir el problema de las drogas. | UN | وأعتقد أن أمامنا بالفعل فرصة لتخفيف حدة مشكلة المخدرات. |
Mi país está firmemente convencido del papel esencial que desempeña la cooperación internacional en la lucha contra el problema de las drogas. | UN | وبلادي مقتنعة اقتناعا راسخا بالدور الحيوي للتعاون الدولي في مكافحة مشكلة المخدرات. |
el problema de las drogas es de carácter mundial y, por consiguiente, se necesita un esfuerzo internacional para contenerlo. | UN | وأول هذه النقاط هو أن مشكلة المخدرات عالمية وهي بالتالي تتطلب جهدا دوليا لاحتوائها. |
En un estudio canadiense publicado recientemente se estimó que en 1992 el problema de las drogas había costado al Canadá más de 1.000 millones de dólares. | UN | وتقدر إحدى الدراسات الكندية المنشورة مؤخرا أن مشكلة المخدرات كلفت كندا ما يزيد على بليون دولار في عام ١٩٩٢. |
el problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. | UN | وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي. |
el problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. | UN | وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي. |
Es también un claro ejemplo del espíritu de cooperación existente en la lucha contra el problema de las drogas. | UN | وهو مثل واضح أيضا على روح التعاون السائدة في الجهود المبذولة للتغلب على مشكلة المخدرات. |
el problema de las drogas ilícitas se estudiaría en relación con la preparación de la estructura mundial. | UN | وسيجري النظر في مشكلة المخدرات غير المشروعة في التحضيرات لﻹطار العالمي. |
el problema de las drogas es uno de los más graves de la época, por consiguiente, la comunidad internacional deben abordarlo en forma colectiva. | UN | ٥٠ - وأضاف قائلا إن مشكلة المخدرات هي من أخطر مسائل العصر، ولهذا يتعين على المجتمع الدولي معالجتها بكيفية موحدة. |
El debate entre los países proveedores y consumidores sobre la responsabilidad por el problema de las drogas ha durado ya demasiado. | UN | فلقد دام الجــدل طويلا بين الدول المنتجة للمخدرات والدول المستهلكة لها حول المسؤول عن مشكلة المخدرات. |
En el Acuerdo de Bakú se sentaron las bases para reforzar la colaboración internacional dirigida a luchar eficazmente contra el problema de las drogas en la región. | UN | وقد أرسى اتفاق باكو اﻷساس لزيادة تعزيز التعاون الدولي لمكافحة مشكلة المخدرات في المنطقة بصورة أكثر فعالية. |
Acción común para contrarrestar el problema de las drogas ilícitas y delitos conexos | UN | العمل المشترك للتصدي لمشكلة المخدرات غير المشروعة والجرائم المرتبطة بها |
Por fin, la visión de Colombia sobre el problema de las drogas ha prevalecido en espacios internacionales tan importantes como la Cumbre de las Américas. | UN | وختاما، فإن تصور كولومبيــا لمشكلة المخدرات قد ساد في محافل دولية بارزة. |
29. el problema de las drogas sigue afectando negativamente al desarrollo nacional. | UN | 29- لا تزال مشكلة المخدِّرات تلحق ضررا كبيرا بالتنمية الوطنية. |
99. A continuación se relatan los hechos principales acaecidos en el Territorio en relación con el problema de las drogas. | UN | ٩٩ - ويرد فيما يلي موجز بالتطورات الرئيسية فيما يتعلق بمشكلة المخدرات في اﻹقليم. |
Existe una correlación directa entre la pobreza y el problema de las drogas. | UN | ثمة ارتباط مباشر بين الفقر ومشكلة المخدرات. |
Algunos Estados habían promulgado leyes y adoptado medidas, estrategias y planes de acción para abordar el problema de las drogas. | UN | فقد اعتمد عدد من الدول قوانين وسياسات واستراتيجيات وخطط عمل وطنية للتصدي لمشكلة المخدِّرات. |
En consecuencia, el PNUFID reunirá y analizará datos e información sobre el problema de las drogas ilícitas en todo el mundo y actuará de centro de coordinación de la información sobre las tendencias mundiales de la droga. | UN | وبناء على ذلك، سوف يحرص اليوندسيب على جمع وتحليل البيانات والمعلومات عن مشكلة العقاقير غير المشروعة في جميع أنحاء العالم ، وعلى القيام بمهمة مركز لتبادل المعلومات عن الاتجاهات العالمية للعقاقير. |
La República de Corea, aunque relativamente menos afectada por el problema de las drogas, ha procurado erradicarlo. | UN | وإن جمهورية كوريا، رغم أنها تعاني من مشاكل المخدرات بدرجة أقل نسبياً، تعمل جاهدة على القضاء على هذه المشاكل. |
El programa gubernamental de lucha contra el consumo de drogas es la Estrategia nacional para reducir el problema de las drogas. | UN | والبرنامج الحكومي المصمَّم لمكافحة استهلاك المخدرات هو الاستراتيجية الوطنية للحد من مشكل المخدرات. |
Por ello, en ese caso es prioritario abordar de inmediato el problema de las drogas. | UN | ولذلك، يصبح من اﻷولويات في مثل هذه الحالة طرق مسألة المخدرات على الفور. |
el problema de las drogas es mundial y no se puede resolver exclusivamente dentro de fronteras nacionales. | UN | فمشكلة المخدرات مشكلة عالمية ولا يمكن حلها داخل الحدود الوطنية وحدها. |
En Brunei Darussalam también existe el problema de las drogas, pero de momento es poco grave en comparación con otros países. | UN | ومشكلة إساءة استعمال المخدرات موجودة في بروني دار السلام، على الرغم من أن حجمها لا يزال صغيرا نسبيا. |