Debido a nuestra situación periférica y demográfica, el problema del desempleo en Irlanda es mayor que el promedio europeo. | UN | ونظرا لوضعنا الديموغرافي والهامشي، فإن مشكلة البطالة التي نعانيها في أيرلندا أعلى من المعدل المتوسط اﻷوروبي. |
Por consiguiente, a nivel mundial, actualmente el problema del desempleo parece más difícil de resolver que hace 50 años. | UN | وهكذا يبدو، في معظم أنحاء العالم، أن حل مشكلة البطالة أصعب اليوم منه قبل خمسين سنة. |
Por consiguiente, a nivel mundial, actualmente el problema del desempleo parece más difícil de resolver que hace 50 años. | UN | وهكذا يبدو، في معظم أنحاء العالم، أن حل مشكلة البطالة أصعب اليوم منه قبل خمسين سنة. |
el problema del desempleo entre los jóvenes es serio y complejo. | UN | إن مشكلة بطالة الشباب خطيرة ومعقدة في آن واحد. |
En diversos países se han observado signos positivos de cambio en la orientación de las políticas y la renovación del interés por el problema del desempleo y la pobreza. | UN | وظهرت في عدة بلدان علامات إيجابية في توجهات السياسة بالنسبة ﻹيلاء اهتمام متجدد لمشكلة البطالة والفقر. |
Una disminución repentina y brusca de la inversión extranjera debilitaría aún más la demanda interna y agravaría el problema del desempleo. | UN | وحدوث انخفاض مفاجئ كبير في الاستثمار اﻷجنبي بما يؤدي إلى زيادة ضعف الطلب المحلي وإلى تفاقم مشكلة البطالة. |
Las perspectivas de resolver el problema del desempleo a corto y mediano plazo parecen reducidas. | UN | واحتمالات حل مشكلة البطالة في المديين القصير والمتوسط تبدو قاتمة. |
La desaceleración de la actividad económica en Egipto y el regreso de trabajadores de países del Golfo agravaron el problema del desempleo. | UN | ففي مصر تفاقمت مشكلة البطالة بفعل تباطؤ النشاط الاقتصادي والعائدين من الخليج. |
El aumento de las oportunidades de empleo en Israel y en la región es fundamental para abordar el problema del desempleo en la Ribera Occidental y la Faja de Gaza. | UN | إن تحسين فرص العمالة في اسرائيل وفي المنطقة أمر جوهري لتناول مشكلة البطالة في الضفة الغربية وقطاع غزة. |
el problema del desempleo juvenil, que ha empeorado en los últimos años, debe ser objeto de la mayor prioridad. | UN | إن مشكلة البطالة بين الشباب التي تفاقمت في السنوات اﻷخيرة، يجب أن تحظى باﻷولوية العليا. |
Las tasas elevadas y sin precedentes de la migración de la población rural han agudizado aún más el problema del desempleo en los centros urbanos. | UN | وأدى ارتفاع معدلات هجرة السكان الريفيين على نحو لم يسبق له مثيل الى زيادة حدة مشكلة البطالة في المراكز الحضرية. |
Es necesaria una mayor cooperación internacional para abordar el problema del desempleo y las cuestiones relativas a la juventud, los discapacitados y las personas de edad. | UN | وإن معالجة مشكلة البطالة والقضايا المتعلقة بالشباب والمعوقين وكبار السن يتطلب بحكم الضرورة تعاونا دوليا أكبر. |
Las políticas de promoción de la inversión deberían, por lo tanto, constituir una parte esencial de las medidas encaminadas a tratar el problema del desempleo. | UN | وينبغي بالتالي أن تكون سياسات تشجيع الاستثمار عنصرا رئيسيا في جهود معالجة مشكلة البطالة. |
el problema del desempleo no se puede resolver por medio del proteccionismo. | UN | ولن تكون الحمائية سبيلاً إلى حل مشكلة البطالة. |
Al parecer, esos proyectos han aumentado la demanda interna y han aliviado el problema del desempleo por un tiempo. | UN | فقد عملت هذه المشاريع فيما يبدو على زيادة الطلب على الصعيد المحلي، وحلت في الوقت ذاته مشكلة البطالة إلى حين. |
Al parecer, esos proyectos han dado lugar a un aumento de la demanda nacional y, simultáneamente, han compensado el problema del desempleo durante cierto tiempo. | UN | فقد زادت تلك المشاريع على ما يبدو من الطلب المحلي، في وقت حدت فيه لفترة ما من مشكلة البطالة. |
Este fondo fiduciario se estableció para encarar el problema del desempleo masivo. | UN | أنشئ هذا الصندوق الاستئماني لمعالجة مشكلة البطالة المتفشية. |
Las medidas principales para solucionar el problema del desempleo en este grupo de la población son las siguientes: | UN | وفيما يلي التوجيهات الرئيسية للسياسة المتبعة لحل مشكلة البطالة التي تعاني منها هذه الفئة الديموغرافية من السكان: |
Muchas de las iniciativas emprendidas se realizan a una escala demasiado reducida y con recursos insuficientes para resolver el problema del desempleo juvenil en toda su amplitud. | UN | وكثير من هذه المبادرات يبدو محدود الحجم والموارد للغاية بحيث لا يكفي لحل مشكلة بطالة الشباب حلا كاملا. |
Se prevé que en 1999 el problema del desempleo en la región de la CESPAO se deteriorará. | UN | ومن المتوقع لمشكلة البطالة أن تتفاقم بمنطقة اللجنة في عام ١٩٩٩. |
El Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales está examinando varias propuestas para atajar el problema del desempleo de las mujeres romaníes en la República Checa, que transmitirá en su momento a los organismos de empleo. | UN | وتنظر وزارة العمل والشؤون الاجتماعية الآن في المقترحات التي تتناول مسألة بطالة نساء الروما في الجمهورية التشيكية، وستحول تلك المقترحات بعد ذلك إلى جميع سلطات التوظيف. |
El orador recuerda las observaciones hechas en octubre en relación con el problema del desempleo entre los jóvenes -- tanto entre los que estuvieron involucrados en el conflicto como entre los que no lo estuvieron -- y el sentimiento de desesperanza que se puede generar si no se toman medidas urgentes para que esos jóvenes puedan conseguir empleo remunerado. | UN | وأشار إلى التعليقات التي تم إبداؤها في تشرين الأول/أكتوبر بشأن التحدي المتمثل في البطالة في صفوف الشباب - سواء الذين شاركوا في الصراع أم لم يشاركوا فيه - والشعور باليأس الذي قد يعمُّ في حالة عدم اتخاذ تدابير عاجلة لتمكينهم من الحصول على عملٍ مجزٍ. |
Sírvase indicar los motivos del aumento y los planes previstos para solucionar el problema del desempleo de las mujeres. | UN | يرجى ذِكر أسباب هذه الزيادة وكذلك الخطط التي يجري تنفيذها للتصدي لمشكلة بطالة النساء. |
Los secretarios ejecutivos intercambiaron opiniones sobre el problema del desempleo en sus regiones, teniendo en cuenta los análisis hechos recientemente por sus comisiones. | UN | 12 - وتبادل الأمناء التنفيذيون وجهات النظر بشأن مشكل البطالة في مناطقهم، آخذين في الاعتبار التحليلات الأخيرة التي اضطلعت بها لجانهم. |
el problema del desempleo no se solucionará mediante el proteccionismo. | UN | ثم إن مشاكل البطالة يمكن حلها بواسطة السياسات الحمائية. |
el problema del desempleo requiere una atención constante y cada vez mayor. | UN | وتحتاج مشكلة العمالة إلى اهتمام متواصل ومتزايد. |