"el proceso de adhesión" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية الانضمام
        
    • عملية انضمام
        
    • بعملية الانضمام
        
    • بعملية انضمام
        
    • وعملية الانضمام
        
    • لعملية الانضمام
        
    • عملية انضمامها
        
    • بصدد الانضمام
        
    • سياق الانضمام
        
    • مسار انضمام
        
    • وصول تلك البلدان إلى المنظمة
        
    • عملية العضوية
        
    • طريقها إلى الانضمام
        
    • في إجراءات الانضمام
        
    • طور الانضمام
        
    ii) subrayen la necesidad de lograr que las consideraciones políticas no obstaculicen el proceso de adhesión a la OMC; UN `2` يؤكد ضرورة التيقن من أن الاعتبارات السياسية لن تعوق عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية؛
    Italia pondrá a disposición de Eslovenia y Hungría su experiencia de Estado miembro de la Unión para ayudarles en el proceso de adhesión; UN وستضع ايطاليا خبرتها المكتسبة من عضويتها في الاتحاد في خدمة سلوفينيا وهنغاريا لمساعدتهما في عملية الانضمام إليه؛
    Por consiguiente, se asignó formalmente a la UNCTAD la tarea concreta de ayudar a los países en el proceso de adhesión a la OMC. UN ومن ثم، أنيطت باﻷونكتاد رسمياً مهمة محددة هي مساعدة البلدان في عملية الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.
    Grecia apoya sin vacilaciones el proceso de adhesión de Chipre a la Unión Europea, que comenzará en el próximo futuro. UN وتؤيد اليونان تأييدا ثابتا عملية انضمام قبرص إلى الاتحاد اﻷوروبي، التي ستبدأ في المستقبل القريب.
    También subrayó que, a nivel internacional, el Gobierno de Argelia estaba tratando de agilizar el proceso de adhesión a los distintos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية متمسكة على المستوى الدولي بالتعجيل بعملية الانضمام إلى الصكوك الدولية المختلفة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Esta situación crea el optimismo justificado de que el proceso de adhesión a la Unión Europea proseguirá con éxito. UN وهذا يبعث على قدر له ما يبرره من التفاؤل بأن عملية الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ستتواصل بنجاح.
    Asimismo, el Gobierno había iniciado el proceso de adhesión al Protocolo Facultativo a la Convención. UN وأشارت أيضا إلى أن الحكومة بدأت عملية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    En el plano internacional, la delegación destacó que las autoridades argelinas se dedicaron a acelerar el proceso de adhesión a los diversos instrumentos internacionales de derechos humanos. UN كما أكد الوفد أن السلطات الجزائرية قد حرصت، على الصعيد الدولي، على التعجيل بخطى عملية الانضمام إلى مختلف الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان.
    La secretaría apoyó asimismo el proceso de adhesión en la región e impulsó el proceso de presentación de informes nacionales. UN وساعدت الأمانة عملية الانضمام إلى الاتفاقية في المنطقة وبادرت بتنفيذ ممارسة تقديم التقارير الوطنية.
    Habiendo ratificado el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo de 1999, la Federación de Rusia ahora completa el proceso de adhesión a esos instrumentos internacionales. UN وبعد أن صدّقت روسيا على اتفاقية 1999 لقمع تمويل الإرهاب، فإنها تستكمل الآن عملية الانضمام لتلك الصكوك الدولية.
    Es fundamental que se asigne especial atención a esas cuestiones básicas en la nueva ronda de negociaciones y en todo el proceso de adhesión. UN ومن الأهمية بمكان إيلاء الاهتمام بصفة خاصة إلى هذه المسائل الأساسية في جولة المفاوضات الجديدة وخلال عملية الانضمام.
    El apoyo prestado por la UNCTAD a los países en el proceso de adhesión era igualmente importante. UN والدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان في عملية الانضمام يتصف بدرجة مماثلة من الأهمية.
    Durante el proceso de adhesión a la Convención de Ottawa, constatamos que la rama belorusa de la Campaña Internacional de Prohibición de Minas Terrestres es un aliado fiable. UN وخلال عملية الانضمام إلى اتفاقية أوتاوا، أسسنا فرع بيلاروس للحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية كي يكون شريكا موثوقا به.
    Hoy deseo reiterar una vez más la determinación de mi país de ultimar el proceso de adhesión en el plazo más corto posible. UN وأود اليوم أن أؤكد من جديد عزم بلدي على استكمال عملية الانضمام في أقصر وقت ممكن.
    Mozambique ha concluido con éxito el proceso de adhesión a los 12 convenios y protocolos internacionales relacionados con el terrorismo. UN ج: أكملت موزامبيق بنجاح عملية الانضمام إلى الاتفاقيات والبرتوكولات الدولية الاثني عشر المتعلقة بالإرهاب.
    Nicaragua se encuentra realizando consultas con las autoridades competentes como paso previo a iniciar el proceso de adhesión a este Convenio. UN وتجري نيكاراغوا حاليا مشاورات مع السلطات المختصة كخطوة تسبق عملية الانضمام إلى هذه الاتفاقية؛
    el proceso de adhesión de los países en desarrollo debería agilizarse y llevarse a cabo sin trabas políticas, y en forma rápida y transparente. UN ونشير في هذا الصدد إلى ضرورة تيسير عملية انضمام البلدان النامية دون معوقات سياسية وفي إطار الشفافية التامة.
    Pero es a partir de la restauración del multipartidismo en 1989 cuando Argelia aceleró el proceso de adhesión a los instrumentos jurídicos internacionales relativos a los derechos humanos. UN بيد أنه بفضل الشروع في التعددية في عام 1989 عجلت الجزائر بعملية الانضمام إلى الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    vi) acelerar el proceso de adhesión a la OMC de los PMA que ya han iniciado los trámites. UN `6` التعجيل بعملية انضمام أقل البلدان نمواً، التي هي في مرحلة الانضمام، إلى منظمة التجارة العالمية؛
    el proceso de adhesión a la Unión Europea brinda al UNICEF la oportunidad de colaborar con el Gobierno de Turquía en la adopción de nuevas medidas para mejorar la protección de la infancia. UN وعملية الانضمام إلى الاتحاد الأوروبي تتيح فرصة لليونيسيف من أجل إقامة اتصالات مع حكومة تركيا بشأن اتخاذ مزيد من الإجراءات الرامية إلى تحسين مستوى حماية الأطفال.
    el proceso de adhesión debía ser más rápido y no se debía pedir a los PMA que se adhiriesen que asumiesen cargas que no se exigían a los actuales miembros de la OMC que tenían la condición de PMA. UN وينبغي لعملية الانضمام أن تكون أسرع، ولا ينبغي الطلب إلى من ينضم من أقل البلدان نمواً أن يتحمل أعباء ليست مطلوبة من أعضاء منظمة التجارة العالمية الحاليين المنتمين إلى أقل البلدان نمواً.
    También se trataron los desafíos a los que se enfrentan los Estados durante el proceso de adhesión y los campos en los que puede resultar necesaria la asistencia. UN وناقشت الحلقتان الدراسيتان التحديات التي تواجه الدول في عملية انضمامها إلى الاتفاقية والمجالات الممكنة لتقديم المساعدات اللازمة.
    176. El representante de Etiopía subrayó las preocupaciones de los países embarcados en el proceso de adhesión a la OMC. UN 176- وتحدث ممثل إثيوبيا، فسَّلط الضوء على ما يساور البلدان التي هي بصدد الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية من قلق.
    Adhesión a la OMC: Varios países adherentes se refirieron a las dificultades especiales a que hacían frente en el proceso de adhesión, como un acceso difícil y oneroso a los mercados y otros compromisos que podían incidir en su desarrollo. UN 71 - الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية: وجَّهت عدة بلدان في طور الانضمام الانتباه إلى التحديات الخاصة التي تواجهها في سياق الانضمام مثل الالتزامات الكبيرة والباهظة في مجال الوصول إلى الأسواق وغيرها من الالتزامات التي يمكن أن تكون لها آثار في التنمية.
    A juicio del Gobierno, el proceso de adhesión de Turquía a la Unión Europea tendría un efecto catalizador que generaría la necesaria voluntad política en el Gobierno de Ankara y daría lugar a que considerara a Chipre no un adversario, sino un socio, un valioso vecino y un posible aliado en la Unión Europea. UN وكانت الحكومة تميل إلى الاعتقاد بأن مسار انضمام تركيا إلى الاتحاد الأوروبي قد يكون له أثر حافز لتوليد الإرادة السياسية اللازمة لدى حكومة أنقرة وتغيير تصورها لقبرص من خصم إلى شريك وجار عزيز وحليف ممكن في الاتحاد الأوروبي.
    13. Insta a que los países en desarrollo que han presentado sus solicitudes de admisión a la OMC incluidos los Estados miembros de la OCI, sean admitidos sin demora y, a este respecto, subraya que no se debe invocar ninguna consideración política que pueda obstaculizar el proceso de adhesión; UN 13 - يدعو إلى التعجيل بتلبية طلبات انضمام البلدان النامية إلى منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي، ويؤكد في هذا الصدد أنه لا يجوز إقحام أي اعتبارات سياسية يمكن أن يعيق وصول تلك البلدان إلى المنظمة.
    Las consideraciones políticas empiezan a influir en el proceso de adhesión al OMC, e incluso algunos miembros se han dado a la tarea de impedir el ingreso de otros. UN وبدأت الاعتبارات السياسية تؤثر على عملية العضوية في منظمة التجارة العالمية؛ فقد أخذ بعض الأعضاء على عاتقهم عرقلة انضمام الآخرين.
    La UNCTAD prestó además asesoramiento y apoyo para la creación de capacidad a los países africanos que se encuentran en el proceso de adhesión a la OMC, entre ellos, Argelia, Cabo Verde, Seychelles y el Sudán. UN وقدم الأونكتاد أيضاً المشورة والدعم في مجال بناء القدرات إلى البلدان الأفريقية التي هي في طريقها إلى الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية، ومنها الجزائر والرأس الأخضر وسيشيل والسودان.
    Suiza está dispuesta a debatir con otros países interesados, así como con el CICR y las organizaciones no gubernamentales, las medidas que podrían adoptarse para acelerar el proceso de adhesión y de ratificación. UN وأشار إلى أن سويسرا مستعدة للتحاور مع بلدان أخرى معنية ومع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع منظمات غير حكومية بشأن التدابير الممكن اتخاذها من أجل التعجيل في إجراءات الانضمام والتصديق.
    El orador manifestó la esperanza de que los países interesados aplicasen esas nuevas reglas sobre una base de facto a los países que habían entablado el proceso de adhesión a la OMC. UN وقال إنه يأمل أن تطبﱢق البلدان المعنية هذه القواعد الجديدة على أساس واقعي على البلدان التي هي في طور الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus