"el proceso de creación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية إنشاء
        
    • عملية بناء
        
    • عملية إيجاد
        
    • بعملية إنشاء
        
    • عملية إقامة
        
    • عملية تهيئة
        
    • عملية تطوير
        
    • لعملية بناء
        
    • عملية تكوين
        
    • لعملية إنشاء
        
    • بعملية بناء
        
    • عملية انشاء
        
    • عملية تشكيل
        
    • عملية خلق
        
    • العملية المفضية إلى إنشاء
        
    El Paraguay está persuadido muy hondamente de que es menester avanzar en el proceso de creación de entidades supranacionales en el MERCOSUR, tales como una comisión de administración y un tribunal de justicia. UN ولدى باراغواي اقتناع راسخ بضرورة إحراز التقدم في عملية إنشاء كيانات عبر وطنية في سوق ميركوسور مثل لجنة لﻹدارة ومحكمة.
    En el proceso de creación de esas zonas habría que tener en cuenta las características de cada región. UN وينبغي، لدى تنفيذ عملية إنشاء هذه المناطق، مراعاة خصائص كل منطقة.
    Chile favorece fuertemente el proceso de creación de nuevos regímenes internacionales, regionales o globales, para enfrentar estos y otros desafíos. UN إن شيلي تؤيد بشدة عملية إنشاء أنظمة دولية جديدة، سواء كانت إقليمية أو عالمية، لمواجهة هذه التحديات وغيرها.
    Se sabe actualmente que hay que establecer coaliciones y redes para apoyar el proceso de creación de consenso. UN وأصبح مفهوما اﻵن أنه لا بد من تكوين الائتلافات والشبكات للمساعدة في عملية بناء توافق اﻵراء.
    Evidentemente, esto ha favorecido el proceso de creación de un sector propicio para las agricultoras y más adaptable a las necesidades de la mujer. H. Igualdad jurídica UN ومن الواضح أن هذا يسهم في عملية إيجاد قطاع صديق للمزارعات وجعل القطاع أكثر استجابة لاحتياجات المرأة.
    Rusia acoge con beneplácito el proceso de creación de zonas libres de armas nucleares en diversas regiones del mundo. UN وترحب روسيا بعملية إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في مناطق مختلفة من العالم.
    Coincidimos plenamente con la evaluación del Secretario General sobre la importancia que tuvo la sociedad civil en el proceso de creación de la Corte. UN ونحن نوافق تماما على تقييم الأمين العام فيما يتعلق بأهمية المجتمع المدني في عملية إنشاء تلك المحكمة.
    Sin embargo, quienes han participado en el proceso de creación de la Corte bien saben que son tan importantes como el Estatuto, al menos por dos razones. UN غير أنه تبين لجميع الذين شاركوا في عملية إنشاء المحكمة، أن هذه الوثائق لا تقل أهمية عن النظام اﻷساسي، لسببين على اﻷقل.
    el proceso de creación de tribunales especiales dispuesto por la legislación de 1994 ha sido lento y muy pocos jueces están disponibles a nivel nacional. UN وتباطأت عملية إنشاء المحاكم الخاصة المنصوص عليها في تشريع 1994، لقلة القضاة المتاحين على الصعيد الوطني.
    El texto actual del proyecto de resolución refleja las novedades que se han producido durante el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN ويبين النص الحالي لمشروع القرار تطورات جديدة حدثت خلال عملية إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    La Comisión acogió con beneplácito ese acontecimiento y alentó el proceso de creación de un órgano independiente representativo de los abogados y las asociaciones jurídicas. UN ورحبت اللجنة بهذه التطورات وشجعت عملية إنشاء هيئة تمثيلية مستقلة لنقابات المحامين والرابطات القانونية.
    En cuanto a los avances que se están registrando conviene mencionar también el proceso de creación de un Consejo africano para la paz y la seguridad. UN وفيما يتعلق بالتقدم الحالي، ينبغي أن نذكر أيضا عملية إنشاء مجلس السلام والأمن الأفريقي.
    Sin duda, el consenso hubiera facilitado el proceso de creación de una norma consuetudinaria universal. UN ومن الواضح أن توافق الآراء كان سيسهل عملية إنشاء قواعد عرفية عالمية.
    Hay que acelerar el proceso de creación de esa supracultura trabajando sin perder tiempo para erradicar la desigualdad, la pobreza y la marginalidad. UN وينبغي تعجيل عملية بناء الثقافة العليا عن طريق العمل دون تأخير على استئصال عدم المساواة، والفقر، والتهميش.
    El sistema de las Naciones Unidas podría facilitar el proceso de creación de asociaciones para el desarrollo de África. UN والأمم المتحدة يمكنها أن تيسر عملية بناء الشراكات لتنميـة أفريقيا.
    En otras palabras, en el proceso de creación de capacidad industrial, la acumulación de capitales y el cambio tecnológico deben estar estrechamente relacionados. UN وبعبارة أخرى، ينبغي في عملية إيجاد القدرات الصناعية، أن يكون تراكم رأس المال والتغيير التكنولوجي مترابطين ترابطا وثيقا.
    En ese contexto, una de las esferas importantes en las que se está trabajando en Kirguistán tiene que ver con el proceso de creación de una zona libre de armas nucleares en el Asia central. UN وفي ذلك السياق، فإن أحد المجالات الهامة التي عملنا فيها في قيرغيزستان له علاقة بعملية إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا.
    Las instituciones regionales podrían ser un conducto apropiado para orientar el proceso de creación de redes. UN وربما كانت المؤسسات اﻹقليمية أنسب الوسائل لتوجيه عملية إقامة الشبكات.
    Los Jefes de Estado recalcaron la importancia de que se intensificara el proceso de creación de condiciones favorables para el comercio y la inversión y de que se mejorara la cooperación en las esferas bancaria y financiera. UN ويؤكد رؤساء الحكومات على أهمية تكثيف عملية تهيئة الظروف الملائمة للتجارة والاستثمار، ووضع أسس للتعاون في المجالات المصرفية والمالية.
    Gracias a la utilización de mutaciones radioactivas para crear nuevas variedades de cebada y arroz, y gracias también a la participación activa de agricultores peruanos en el proceso de creación de nuevas cepas, han aumentado la productividad agrícola y los ingresos. UN ومن خلال استخدام الطفرة الوراثية للأشعة لابتكار أنواع جديدة من الشعير والأرز، والمشاركة النشطة لمزارعي بيرو في عملية تطوير النباتات، ازدادت الإنتاجية الزراعية وازداد الدخل.
    Expresaron su satisfacción por las mejoras que el proceso de creación institucional, en particular el mecanismo de examen periódico universal, había supuesto para el sistema de derechos humanos. UN ورحبوا بما دخل على نظام حقوق الإنسان من تحسينات نتيجة لعملية بناء المؤسسات، وتحديداً آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    el proceso de creación de la Red Nacional para la Igualdad de Oportunidades empezó en 2004. UN في عام 2004، بدأت عملية تكوين الشبكة الوطنية لتكافؤ الفرص.
    La Comisión acogió con beneplácito ese acontecimiento y alentó el proceso de creación de un órgano independiente representativo de los abogados y las asociaciones jurídicas. UN وأعربت اللجنة عن ترحيبها بهذا التطور وعن تشجيعها لعملية إنشاء هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات المستشارين القانونيين والجمعيات القانونية.
    Iniciaremos el proceso de creación del consenso necesario para lograr una resolución incluyente y general sobre el proceso de paz, que sea precisa, detallada en su enfoque y equilibrada en los resultados, y en la que no se incluya una retórica que cause divisiones. UN وسنبدأ بعملية بناء توافق الآراء اللازم لمشروع قرار اشتمالي مستفيض عن عملية السلام يكون خاليا من اللغة الطنانة التي تبث الفرقة، ويكون دقيقا ومفصلا في النهج ومتوازنا في النتيجة.
    44. De ello no deriva que la Asamblea General no pudiera tomar parte alguna en el proceso de creación de un tribunal penal especial. UN ٤٤ - وهذا لا يعنــي أن الجمعيـة العامــة ليس بوسعها الاضطلاع بأي دور في عملية انشاء محكمة جنائية خاصة .
    Se debe prestar asistencia técnica para ayudar a los países a solucionar las fallas de mercado en distintos niveles durante el proceso de creación de los eslabonamientos. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لمساعدة البلدان على معالجة فشل الأسواق على أصعدة مختلفة في عملية تشكيل الروابط.
    El ADN programable se puede utilizar para desencadenar el proceso de creación de tejido. Open Subtitles الحامض النووي المبرمج .. يمكن استخدامه لتنشيط عملية خلق الأنسجة
    El UNIFEM se ha empeñado en seguir prestando apoyo al grupo y supervisar el proceso de creación de la Corte para velar por que los intereses y preocupaciones de la mujer se integren plenamente en los documentos y procedimientos básicos de esa nueva institución internacional. UN والصندوق ملتزم بمواصلة دعمه لهذه المجموعة ولرصد العملية المفضية إلى إنشاء المحكمة الجنائية الدولية لضمان إدراج اهتمامات المرأة وشواغلها إدراجا كاملا في الوثائق واﻹجراءات اﻷساسية لهذه المؤسسة الدولية الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus