"el proceso de negociación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عملية التفاوض
        
    • عملية المفاوضات
        
    • العملية التفاوضية
        
    • بعملية التفاوض
        
    • لعملية التفاوض
        
    • بعملية المفاوضات
        
    • للعملية التفاوضية
        
    • عمليات التفاوض
        
    • وعملية التفاوض
        
    • عملية مفاوضات
        
    • لعملية المفاوضات
        
    • عملية تفاوضية
        
    • وعملية المفاوضات
        
    • عملية التسوية
        
    • بالعملية التفاوضية إلى الأمام
        
    Una gran proporción de los 26 partidos que intervinieron en el proceso de negociación multipartidista están actualmente integrados en el CEPT. UN ويضم المجلس التنفيذي الانتقالي حاليا نسبة كبيرة من اﻷحزاب اﻟ ٢٦ التي اشتركت في عملية التفاوض متعددة اﻷطراف.
    Algunos ya expresaron su interés al respecto durante el proceso de negociación de la Convención. UN وقد أعرب عدة أعضاء عن اهتمامهم بهذا الموضوع خلال عملية التفاوض بشأن الاتفاقية.
    La información podría ser utilizada por los países para facilitar el proceso de negociación en los planos bilateral, regional y multilateral. UN ويمكن أن تستخدم فرادى البلدان المعلومات كأداة لتيسير عملية التفاوض على المستوى الثنائي أو اﻹقليمي أو متعدد اﻷطراف.
    Por ende, la República de Madagascar apoya el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes y espera que concluya próximamente en un acuerdo general que constituya el preludio de una paz duradera en la región. UN وهذا هو السبب الذي يدفع بجمهورية مدغشقر إلى تشجيع عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف، وهي تأمل في أن تتوج المفاوضات، قريبا، باتفاق عام يكون مقدمة للسلام الدائم في المنطقة.
    Mi país apoya totalmente esta iniciativa y participa activamente en el proceso de negociación. UN تؤيد بلادي تأييدا تاما هذه المبادرة وتشارك مشاركة نشطة في العملية التفاوضية.
    La creación y el mantenimiento de un clima que aliente el proceso de negociación reviste enorme importancia para la búsqueda de una solución duradera. UN إن تهيئة مناخ يشجع على عملية التفاوض والمحافظة على هذا المناخ يشكلان أمرا بالغ اﻷهمية في السعي ﻹيجاد حل دائم.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الاقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Además, gozaba de un apoyo amplio, dado que todos los grupos regionales habían participado activamente en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك تتمتع الاتفاقية بتأييد واسع النطاق لأن كل المجموعات الإقليمية شاركت بفعالية في عملية التفاوض.
    Comprenden tanto el proceso de negociación como el fondo de los acuerdos. UN وتغطي المبادئ التوجيهية عملية التفاوض ومضمون الاتفاقات على حد سواء.
    Las opiniones de nuestras delegaciones fueron debidamente expresadas durante el proceso de negociación. UN وقد أعربت الوفود عن آرائها على النحو الواجب خلال عملية التفاوض.
    Muchos consideran que el proceso de negociación no da más de sí y ya no hay margen para hacer concesiones. UN ويشعر العديد منهم أن إمكانيات عملية التفاوض قد استنفدت وأنه لا مجال بعد الآن إلى حلول توفيقية.
    Finalmente, agradezco y reconozco el esfuerzo de la Secretaría durante todo el proceso de negociación, que duró varios meses. UN مرة أخرى، أود أن أشكر الأمانة العامة على جهودها طيلة عملية التفاوض التي استمرت عدة أشهر.
    Como ya se indicó, la Misión intervino activamente en todo el proceso de negociación acerca de la reforma de la policía. UN ووفقاً لما أشير إليه سابقاً، شاركت البعثة مشاركة فعالة أثناء عملية التفاوض برمتها إذ أنها تقترن بإصلاح الشرطة.
    El resultado de esas negociaciones probablemente no satisfaga las expectativas de quienes quieren acelerar el proceso de negociación. UN وقد لا ترقى نتيجة هذه المفاوضات إلى مستوى تطلعات من يسعون إلى تسريع عملية التفاوض.
    Además, acogemos con beneplácito el enfoque constructivo y responsable de todas las partes en el proceso de negociación. UN وعلاوة على ذلك، نحن نرحب بالنهج البناء والمسؤول الذي تتبعه جميع الأطراف في عملية التفاوض.
    Espero que el proceso de negociación en curso entre las diferentes partes culmine en el establecimiento de una paz verdadera en la región del Oriente Medio. UN ويحدوني اﻷمل في أن تؤدي عملية المفاوضات الجارية حاليا بين مختلف اﻷطراف الى إحلال سلام فعلي في منطقة الشرق اﻷوسط.
    El Japón aplaudió cálidamente los esfuerzos de buena fe hechos por las dos partes en el proceso de negociación. UN وقد رحبت اليابان بحرارة بالجهود الصادقــة التــي بذلهــا الجانبان في عملية المفاوضات.
    En cuanto a Angola, nos congratulamos de la forma en que se ha desarrollado el proceso de negociación y la aplicación de los acuerdos prácticos firmados en Lusaka. UN وفيما يتعلق بأنغولا، نحيي الطريقة التي سارت بها عملية المفاوضات ونفذت بها الاتفاقات الموقع عليها في لوساكا.
    Las elecciones legislativas han modificado el panorama político y el nuevo Gobierno deberá retomar el proceso de negociación. UN وقد أدت الانتخابات التشريعية إلى تغيير الخريطة السياسية، ويجب أن تستأنف الحكومة الجديدة العملية التفاوضية.
    Cuestiones relacionadas con el proceso de negociación de la OMC sobre facilitación del comercio UN القضايا المتعلقة بعملية التفاوض بشأن تيسير التجارة في إطار منظمة التجارة العالمية
    En el mismo espíritu, insto firmemente a ambas partes a que eviten participar en cualesquiera acciones que pudieran socavar el proceso de negociación. UN وبهذه الروح نفسها، أحث بقوة كلا الجانبين على تجنب اتخاذ أي تدابير تكون غير مساعدة لعملية التفاوض.
    En muchas formas, la violencia política en Sudáfrica está directamente vinculada con el proceso de negociación en curso. UN إن العنف السياسي في جنوب افريقيا يتصل، من نواح عديدة، اتصالا مباشرة بعملية المفاوضات الجاريــــة حاليا.
    El Gobierno de Armenia ha advertido a la comunidad internacional sobre los efectos que tales actos podrían tener para el proceso de negociación. UN كما نبهت الحكومة اﻷرمينية المجتمع الدولي إلى اﻷثر الذي قـد يترتـب علـى هـذه اﻷعمال بالنسبة للعملية التفاوضية.
    Se pretende con ello apoyar el proceso de negociación en marcha para preparar un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio. UN والهدف منه هو دعم عمليات التفاوض الجارية من أجل إعداد صكّ عالمي مُلزِم قانوناً بشأن الزئبق.
    Además, el Gobierno griego apoya plenamente la actual iniciativa diplomática y el proceso de negociación en marcha basado en el plan del Grupo de Contacto. UN وفضلا عن ذلك، تؤيد حكومة اليونان بالكامل المبادرة الدبلوماسية الحالية وعملية التفاوض الجارية على أساس خطة فريق الاتصال.
    La finalidad de este acto ilegal es crear una situación de hecho consumado en relación con el arreglo del conflicto, lo cual afecta negativamente el proceso de negociación de la paz en curso. UN ويهدف هذا العمل غير القانوني إلى فرض أمر واقع على عملية تسوية النزاع مما يؤثر سلبا في سير عملية مفاوضات السلام الجارية.
    Respaldó el proceso de negociación entre el Gobierno de Guatemala y la Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG), en momentos en que se habían firmado cuatro importantes acuerdos. UN ولقد أعربت عــــن التأييد لعملية المفاوضات بين حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي في الوقت الذي تم فيه التوقيع على أربعة اتفاقات هامة.
    Esta Comisión debería aprobar un proyecto de resolución con ese fin como muestra de que estamos preparados para transformar nuestras palabras en hechos y emprender el proceso de negociación de una convención que proscriba las armas nucleares. UN وينبغي أن تعتمد هذه اللجنة مشروع قرار لهذا الغرض كدليل على استعدادنا لترجمة أقوالنا إلى أفعال، وأن تنخرط في عملية تفاوضية بشأن إبرام اتفاقية لحظر الأسلحة النووية.
    Aprovecho con gran placer esta oportunidad para señalar a su atención algunas de las preocupaciones de mi Gobierno relativas a la situación en Angola y el proceso de negociación que actualmente se celebra en Lusaka. UN يسرني كثيرا أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرض على أنظاركم بعضا مما يساور حكومتي من شواغل تتعلق بالحالة في أنغولا وعملية المفاوضات الجارية في لوساكا.
    De este modo, el proceso de negociación de acuerdos constituye una forma de ayudar a restablecer una base económica para el futuro desarrollo maorí. UN ونتيجة لذلك، تساعد عملية التسوية على إعادة تشكيل القاعدة الاقتصادية للتنمية الماورية في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus