En primer lugar, el proceso del Grupo de Trabajo ha aclarado muchos de los temas complejos e intervinculados. | UN | أولا، أوضحت عملية الفريق العامـــل العديد من القضايا المعقدة والمتشابكة. |
el proceso del Grupo Consultivo de Ayuda a la Población más Pobre debe fortalecerse considerablemente y dirigirse a mejorar la coordinación de los donantes. | UN | وينبغي تعزيز عملية الفريق الاستشاري لمساعدة أشد الناس فقراً وتوجيهها إلى تنسيق أفضل للمانحين. |
B. Problemas puestos al descubierto en el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los Bosques 14 - 62 7 | UN | المسال التي جرى تحديدها في إطار عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
VIII. el proceso del Grupo Consultivo | UN | سابعا - عملية المجموعة الاستشارية |
el proceso del Grupo de los 20 debería reconocer y reflejar esta realidad. | UN | وينبغي أن تعترف عملية مجموعة العشرين بهذه الحقيقة وأن تعبر عنها. |
Tras el proceso del Grupo de Expertos Gubernamentales, que examinó la viabilidad, el alcance y los parámetros de un posible tratado sobre el comercio de armas, en el proyecto de resolución (A/C.1/63/L.39) de este año sobre un tratado relativo al comercio de armas se pide la convocación de un grupo de trabajo de composición abierta. | UN | وعقب عملية فريق الخبراء الحكوميين التي بحثت جدوى وآفاق وأُطر إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة، فإن مشروع القرار الذي أُعد هذا العام بشأن إبرام معاهدة لتجارة الأسلحة يطلب إنشاء فريق عامل مفتوح باب العضوية. |
Si continúa esta tendencia, el proceso del Grupo de Trabajo de composición abierta se atrofiará y con ello el proceso de reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ولو استمر هذا الاتجاه فستصاب عملية الفريق العامل بالضمور وتضمر معها عملية إصلاح مجلس الأمن. |
Si bien podría darse prioridad a las zonas en controversia, en ausencia de otro mecanismo paralelo y comparable para las zonas objeto de reclamaciones, también estas tendrían que ser incluidas en el proceso del Grupo de expertos. | UN | وعلى الرغم من أنه يمكن إيلاء الأولوية للمناطق المتنازع عليها، فإنه في حال عدم وجود آلية موازية ومماثلة أخرى للمناطق المطالب بها، يتعين أن تدرج المناطق المطالب بها في عملية الفريق أيضا. |
Así pues, la participación de parlamentarios en el proceso del Grupo de Trabajo de composición abierta es una novedad bienvenida e importante que debería continuar. | UN | ولذلك فإن إشراك البرلمانيين في عملية الفريق العامل المفتوح العضوية تمثل تطوراً هاماً قوبل بالترحيب وينبغي أن يتواصل. |
La Conferencia de las Partes ha colaborado estrechamente con el proceso del Grupo Intergubernamental y el Foro Intergubernamental, adoptando declaraciones para el proceso, examinando atentamente los productos del proceso y ofreciendo a éste los servicios de su secretaría. | UN | وقد عمل مؤتمر اﻷطراف عن كثب مع عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات، حيث اعتمد بيانات لصالح هذه العملية ونظر عن قرب في نواتجها وعرض خدمات أمانته عليها. |
El PNUD, en el cumplimiento de su función consistente en ayudar a facilitar la coordinación de la ayuda, apoyaba el proceso del Grupo Consultivo, dirigido por el Banco Mundial, mientras que el Banco apoyaba el mecanismo de mesas redondas dirigido por el PNUD. | UN | وفي إطار دور البرنامج اﻹنمائي، في المساعدة في تسهيل تنسيق المعونة، يدعم البرنامج عملية الفريق الاستشاري التي يقودها البنك الدولي، بينما يدعم البنك آلية المائدة المستديرة التي يقودها البرنامج اﻹنمائي. |
Se podría elaborar un plan de trabajo para una nueva red internacional de investigaciones sobre los bosques con arreglo al modelo del programa de investigación presentado y discutido durante el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques. | UN | ويمكن وضع خطة عمل لإنشاء شبكة دولية للبحوث الحرجية على غرار خطة البحوث التي قدمت ونوقشت خلال عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
El progreso realizado en este tema desde el proceso del Grupo Intergubernamental sobre los bosques ha sido limitado. | UN | ٢٧ - لم يحرز سوى تقدم محدود في هذا الموضوع منذ بدء عملية الفريق الحكومي الدولي. |
B. Problemas puestos al descubierto en el proceso del Grupo | UN | باء - المسال التي جرى تحديدها في إطار عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات |
El debate sustantivo sobre las cuestiones que quedaron pendientes en el proceso del Grupo Intergubernamental en lo relativo al comercio y el medio ambiente no condujo a un consenso al finalizar el segundo período de sesiones del Foro. | UN | ولم تؤد المناقشة الموضوعية بشأن المسائل التي تُركت معلقة من عملية الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات بشأن التجارة والبيئة إلى توافق في اﻵراء في نهاية الدورة الثانية للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات. |
El sistema también promueve la participación de organizaciones de la sociedad civil en el proceso del Grupo Consultivo, incluso en el establecimiento de mecanismos sostenibles para supervisar el proceso de reconstrucción y transformación posterior al huracán Mitch. | UN | وتشجع المنظومة أيضا مشاركة منظمات المجتمع المدني في عملية المجموعة الاستشارية، بما في ذلك إنشاء آليات مستدامة لمتابعة عملية إعادة البناء والتحول في أعقاب إعصار ميتش. |
VIII. el proceso del Grupo Consultivo | UN | ثامنا - عملية المجموعة الاستشارية |
Explicó que el FMI podía participar en el proceso del Grupo de apoyo sin violar su mandato. | UN | وقال إن صندوق النقد الدولي يمكن أن يشارك في عملية مجموعة الدعم دون الإخلال بولايته. |
Si bien el proceso del Grupo de los 20 no es ideal, es la fuerza motriz de cambio más importante con el que contamos ahora mismo. | UN | وعلى الرغم من أن عملية مجموعة العشرين ليست مثالية، فهي الدافع الأهم للتغيير الذي لدينا الآن. |
Esta nota también incluye un resumen de otros temas que requieren un debate más centrado en el proceso del Grupo de Expertos, en particular, sugerencias de actividades entre períodos de sesiones. | UN | وتتضمن هذه المذكرة أيضا عرضا عاما لمسائل أخرى تستلزم مناقشة أكثر تركيزا في إطار عملية فريق الخبراء، بما في ذلك اقتراحات بشأن الأنشطة التي تبذل بين الدورات. |
Por otra parte, el proceso que lleve al logro de los resultados debe ser abierto, honesto e inclusivo, de acuerdo con el proceso del Grupo de Trabajo que ha establecido la Asamblea General. | UN | وثانيا، أن تكون العملية المؤدية إلى النتيجة النهائية مفتوحة ونزيهة وشاملة، وفقا لعملية الفريق العامل الذي أنشأته الجمعية العامة. |
Se pidió a la secretaría la preparación de un documento para su examen por el OSACT, en el que se determinasen las cuestiones y se sugirieran las aportaciones futuras que puedan requerirse, incluso las pertinentes para el proceso del Grupo Especial del Mandato de Berlín. | UN | وطُلب الى اﻷمانة أن تُعد وثيقة لتنظر فيها الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، مع تعيين القضايا واقتراح المدخلات المقبلة التي يمكن أن تكون ضرورية، بما في ذلك المدخلات ذات الصلة بعملية الفريق المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
Esta labor analítica e información son cruciales para todo el proceso del Grupo de Expertos. | UN | ولهذا العمل التحليلي والمعلومات التحليلية أهمية حاسمة بالنسبة لعملية فريق الخبراء المخصص بأسرها. |