"el producto de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عائدات
        
    • في العائدات
        
    • نتاج
        
    • ناتج
        
    • العائدات المتأتية من
        
    • ثمرة
        
    • بعائدات
        
    • وحصيلة
        
    • على العائدات
        
    • تقيَّد العائدات من
        
    • نتاجا
        
    • لعائدات
        
    • وعائدات
        
    • كثمرة
        
    • المنتج الذي
        
    el producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    La garantía constituida sobre el producto de una promesa independiente no transfiere el derecho al cobro de esa promesa independiente. UN وليس إنشاء حق ضماني في العائدات المتأتية بمقتضى تعهّد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهّد مستقل.
    el producto de esta primera fase serviría para preparar un manual provisional. UN وسيكون نتاج هذه المرحلة الأولى هو المادة الأولية لوضع كتيّب.
    Señaló, sin embargo, que no había consenso en ese momento sobre la forma que debería revestir el producto de la Conferencia. UN لكنه لاحظ أنه لم يتم التوصل حتى ذلك الوقت إلى أي توافق آراء بخصوص مسألة شكل ناتج المؤتمر.
    Cuando se trate de dinero en efectivo, valores o el producto de bienes subastados, el Instituto Costarricense sobre Drogas deberá destinar: UN وفي حالة الموجودات النقدية أو العائدات المتأتية من الممتلكات المباعة في مزاد علني، يخصص معهد كوستاريكا المعني بالمخدرات:
    el producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de la venta de bienes se acreditará a ingresos varios salvo que: UN تقيَّـد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de la venta de bienes se acreditará como ingresos varios salvo que: UN تقيَّد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de la venta de bienes se acreditará como ingresos varios salvo que: UN تقيَّد عائدات بيع الممتلكات في باب الإيرادات المتنوعة، إلا في الحالات التالية:
    el producto de las ventas, por valor de 339.735 dólares, se acreditó a la Cuenta Especial de la ONUMOZ. UN وقيدت عائدات المبيعات البالغة ٥٣٧ ٩٣٣ دولارا، بوصفها إيرادات، في الحساب الخاص للعملية.
    En diversos ordenamientos jurídicos se han incorporado al derecho interno disposiciones legales que reconocen la autoridad del concesionario para prometer el producto de proyectos de infraestructura. UN وفي نظم قانونية مختلفة، أدرجت في تشريعات محلية حديثة العهد أحكام قانونية تعترف بسلطة صاحب الامتياز في رهن عائدات مشاريع البنية التحتية.
    Garantías reales sobre el producto de una promesa independiente UN الحقوق الضمانية في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    Constitución de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente UN إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل
    El otorgamiento de una garantía real sobre el producto de una promesa independiente no constituye una transferencia del derecho a cobrar de la promesa independiente. UN وليس منح حق ضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل إحالة للحق في السحب بمقتضى تعهد مستقل.
    Mark Kovac es casi con certeza el producto de los mismos padres. Open Subtitles مارك كوفاك يكاد يكون من المؤكد نتاج نفس الآباء والأمهات.
    Podría haber sido el producto de una gama más amplia de opiniones y enfoques; pero esto habría sido posible sólo mediante consultas más transparentes y amplias y con una mayor participación. UN وكان من الممكن أن يكون نتاج مجال أوسع من اﻵراء والنهج، لكن هذا لم يكن ممكنا إلا بمزيد من المشاورات الشفافة المكثفة التـــي تتحقق المشاركة فيها.
    el producto de la Federación de Rusia constituye aproximadamente el 70% del producto total de la CEI. UN وينتج الاتحاد الروسي نحو ٧٠ في المائة من مجموع ناتج الرابطة.
    De este modo, el producto de la corrupción que se transfiere al extranjero constituye una parte sustancial de la huída de capitales en todo el mundo. UN ومن ثم، فإن العائدات المتأتية من الفساد التي تُحوّل إلى الخارج تشكل جزءا هاما من هروب رؤوس الأموال في جميع أنحاء العالم.
    Dado que es el producto de un compromiso, para llegar al cual dieron muestras de flexibilidad todos los interesados, por necesidad debe ser en parte satisfactoria y en parte insatisfactoria para todos ellos. UN وبما أنه ثمرة تراض، حيث أبدت كافة اﻷطراف المعنية مرونة تجاهه، فلا بد وأنه مرض في جزء منه وغير مرض في جزء آخر منه بالنسبة لكل واحد منها.
    :: Mandamientos sobre el producto de publicaciones, derivado de la explotación comercial de la notoriedad; y UN ● إصدار أوامر تتعلق بعائدات أدبية متأتِّية من الاستغلال التجاري للشهرة؛
    Las inversiones se registrarán en un libro de inversiones en que se indicarán los detalles pertinentes de cada una de ellas, incluso el valor nominal, el precio de compra, la fecha de vencimiento, el lugar de depósito, el producto de la venta y el importe de los réditos cobrados. UN تسجل الاستثمارات في دفتر استاذ الاستثمارات الذي يبين التفاصيل الهامة لكل استثمار، بما في ذلك القيمة الإسمية، والتكلفة، وتاريخ الاستحقاق، ومكان الإيداع، وحصيلة البيع والإيرادات المكتسبة.
    Ejecución de una garantía real sobre el derecho de percibir el producto de una promesa independiente UN إنفاذ الحق الضماني في الحصول على العائدات بمقتضى تعهّد مستقل
    Ha faltado transparencia en los debates y los textos elaborados no han sido del todo el producto de estas deliberaciones. UN فقد افتقدت المناقشات، الشفافية، كما أن النصوص التي انتجت لم تكن، بشكل كامل، نتاجا لهذه المحادثات.
    La Iniciativa StAR es un esfuerzo concertado que aspira a crear una alianza mundial y a ayudar a garantizar que no existan refugios seguros para el producto de la corrupción. UN والمبادرة هي جهد تعاوني يهدف إلى إقامة شراكة عالمية والمساعدة على ضمان عدم وجود أي ملاذ آمن لعائدات الفساد.
    Esto será posible gracias al proyecto de ley sobre el blanqueo de dinero y el producto de los delitos. UN وهذه الصلاحيات ستتوافر بفضل قانون غسل الأموال وعائدات الجريمة.
    El Programa de Protección es el producto de ese proceso de consulta. UN ويأتي جدول الأعمال بشأن الحماية كثمرة لهذه العملية التشاورية.
    La Comisión Consultiva confía en que se esté haciendo todo lo posible por recuperar el pago efectuado por el producto de software no entregado. UN واللجنة الاستشارية على ثقة من أنه يجري بذل كل جهد ممكن لاسترداد المبلغ المدفوع بالفعل عن المنتج الذي لم يسلَّم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus