"el programa conjunto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج المشترك
        
    • بالبرنامج المشترك
        
    • والبرنامج المشترك
        
    • برنامج اﻷمم المتحدة المشترك
        
    • للبرنامج المشترك
        
    • برنامج مشترك
        
    • برنامج الرصد المشترك
        
    • برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني
        
    • فإن برنامج
        
    • برنامج اليونيدز
        
    • برنامج الرصد المشتَرك
        
    • المشترك بين برنامج
        
    • وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك
        
    • فيها البرامج المشتركة
        
    Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. UN وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    Todavía se estaban entablando conversaciones sobre la división de los trabajos entre el programa conjunto y de copatrocinio y el PNUD. UN وما زالت المناقشات بشأن تقسيم العمل بين البرنامج المشترك والبرنامج الانمائي جارية.
    el programa conjunto del PNUD y el Centro de Derechos Humanos financia esas actividades. UN وتمول هذه اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومركز حقوق اﻹنسان.
    Uganda tiene interés en participar en los proyectos piloto encuadrados en el programa conjunto de cooperación de la ONUDI y el PNUD en la esfera del desarrollo del sector privado. UN ويتطلّع بلده إلى المشاركة في المشاريع الرائدة المتعلقة بالبرنامج المشترك للتعاون على تنمية القطاع الخاص بين اليونيدو واليونديب.
    Tomando nota con satisfacción de los logros alcanzados por el programa conjunto de Ciudades Sostenibles y del Foro común sobre el Medio Urbano, UN وإذ تلاحظ مع اﻹرتياح المنجزات التي تحققت من البرنامج المشترك للمدن المستدامة والمحفل البيئي الحضري المشترك،
    Se pidió más información sobre si se ejecutaría el programa conjunto de repatriación voluntaria de la República Islámica del Irán. UN وطلب توفير معلومات أخرى عن الطريقة التي سينفذ بها البرنامج المشترك للعودة الطوعية إلى الوطن من جمهورية إيران الإسلامية.
    Indicó que el programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    Indicó que el programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (ONUSIDA) aportaría al FNUAP una contribución de 2 millones de dólares para actividades del programa multinacional. UN وذكر أن برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز سيتبرع بمليوني دولار لصندوق الأمم المتحدة للسكان لكي يقوم بأنشطة في إطار البرنامج المشترك بين الأقطار.
    el programa conjunto es un instrumento para intervenir en los problemas fundamentales de la vida de las víctimas. UN ويعتبر البرنامج المشترك أداة للتدخل في المسائل الأساسية لحياة الضحايا.
    el programa conjunto se orienta en su labor por sus cuatro esferas temáticas, a saber: UN ويسترشد البرنامج المشترك في هذا العمل بخمسة مجالات تركيز هي:
    Todos los asociados nacionales y de las Naciones Unidas que participan en el programa conjunto acordaron celebrar tres seminarios de 4 días de duración en vez de cuatro seminarios de 2 días de UN وتقرر ترتيب ثلاث حلقات عمل تستغرق أربعة أيام بدلا من أربع حلقات عمل تستغرق يومين بالاتفاق بين جميع الشركاء من الأمم المتحدة والشركاء الوطنيين المشاركين في البرنامج المشترك.
    el programa conjunto está integrado por cinco componentes, que abarcan el desarrollo social y económico y cuestiones relativas a la salud. UN ويتكون البرنامج المشترك من خمسة مكونات تشمل التنمية الاجتماعية والاقتصادية ومسائل ذات صلة بالصحة.
    el programa conjunto de reintegración tiene como objetivo crear oportunidades de empleo a corto plazo para las mujeres y los hombres jóvenes. UN ويهدف البرنامج المشترك لإعادة الإدماج إلى إيجاد فرص عمل قصيرة الأمد للشابات والشبان.
    reuniones celebradas por el programa conjunto de justicia y seguridad UN اجتماعات عُقدت مع البرنامج المشترك بين قطاعي العدالة والأمن
    Sin embargo, la UNODC considera que el programa conjunto de la Unión Europea y la UNODC que se expone a continuación permitiría conseguir la capacidad necesaria. UN بيد أن المكتب يعتبر أن البرنامج المشترك بينه وبين الاتحاد الأوروبي، المبين أدناه، يوفر القدرات اللازمة.
    el programa conjunto proporcionó pruebas objetivas de los efectos de las leyes, políticas y prácticas punitivas en los resultados en materia de VIH y salud. UN ووفر البرنامج المشترك دليلا موضوعيا عن التأثير الذي تتعرض له عملية التصدي للفيروس والنتائج الصحية من جراء القوانين والسياسات والممارسات العقابية.
    Entre los importantes programas de apoyo nacionales se encuentra el programa conjunto sobre igualdad entre los géneros de tres años de duración. UN ويعتبر البرنامج المشترك المعني بالمساواة بين الجنسين الذي يستغرق ثلاث سنوات من برامج الدعم الهامة.
    Por lo tanto, Noruega acoge con beneplácito el programa conjunto del Fondo de Población de las Naciones Unidas y el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) para combatir esa práctica, y exhorta a los Estados Miembros a que se sumen a sus esfuerzos. UN لذلك ترحب النرويج بالبرنامج المشترك بين صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة لمكافحة هذه الممارسة، وتحث الدول الأعضاء على الانضمام إلى جهودهما.
    El Administrador Auxiliar explicó que el PNUD prestaría apoyo a los esfuerzos del Director Ejecutivo en varias formas, en particular mediante reuniones y contactos periódicos con aquél sobre cuestiones relativas al Comité de Organizaciones Copatrocinadoras y el programa conjunto y de copatrocinio. UN وأوضح أن البرنامج الانمائي سيقوم بدعم جهود المدير التنفيذي بعدة طرق بما في ذلك من خلال الاجتماعات والاتصالات المنتظمة معه بشأن المسائل المتصلة بلجنة المنظمات المشتركة في الرعاية والبرنامج المشترك.
    Agregó que estas actividades se complementaban con una iniciativa regional con el programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA (UNAIDS) en la esfera de las comunicaciones. UN وأضافت أنه يجري إكمال هذا الجهد بمبادرة إقليمية مع برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز في مجال الاتصال.
    Se contrató a un director para el programa conjunto del Gobierno de Liberia y las Naciones Unidas para prevenir y responder ante la violencia sexual y basada en el género. UN وعين مدير برامج للبرنامج المشترك للحكومة الليبرية والأمم المتحدة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له.
    En África, un ejemplo es el programa conjunto de tres años de duración por un importe de 1.900.000 dólares, " Fortalecimiento de las cuestiones relativas a la mujer en el fomento de la capacidad para el desarrollo " . UN والمثال على ذلك في أفريقيا هو برنامج تعزيز نوع الجنس في القدرة اﻹنمائية وهو برنامج مشترك مدته ثلاث سنوات تبلغ قيمته ١,٩٠ مليون دولار.
    Al mismo tiempo, el programa conjunto fomenta la recopilación de datos sobre otros indicadores pertinentes, como la calidad del agua. UN وفي الوقت نفسه يعمل برنامج الرصد المشترك على تعزيز جمع البيانات من أجل مؤشرات ذات صلة أخرى، مثل نوعية المياه.
    A medida que se aproxima la fecha de 2015, el programa conjunto de Monitoreo ha comenzado a examinar posibles opciones para la vigilancia posterior a ese año. UN وفيما يقترب حلول عام 2015، فإن برنامج الرصد المشتَرك بدأ في مناقشة الخيارات المطروحة من أجل رصد ما بعد عام 2015.
    Era necesario que en todos los países en los que funcionaba el programa conjunto se tomaran medidas críticas por conducto del sistema de coordinadores residentes. UN وكانت الحاجة تدعو إلى اتخاذ إجراءات حاسمة في جميع البلدان التي كان يعمل فيها برنامج اليونيدز من خلال نظام المنسق المقيم.
    84. Medidas que han de adoptar los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales, el programa conjunto copatrocinado por las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA y otros órganos del sistema de las Naciones Unidas: UN ٨٤ - من جانب الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، وغيره من الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة:
    Mauritania es un ejemplo en el que el programa conjunto redujo en realidad los costos de transacción. UN وموريتانيا مثال على الحالات التي أدت فيها البرامج المشتركة فعليا إلى تخفيض تكاليف المعاملات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus