"el programa del consejo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جدول أعمال المجلس
        
    • بجدول أعمال المجلس
        
    • برنامج المجلس
        
    • جدول أعمال مجلس الأمن
        
    • وجدول أعمال المجلس
        
    • وبرنامج المجلس
        
    • خطة مجلس الأمن
        
    • برنامج مجلس
        
    • وجدول أعمال مجلس
        
    Asimismo, sería conveniente racionalizar incluso más el programa del Consejo y reducir la documentación. UN ومن المرغوب فيه أيضا زيادة ترشيد جدول أعمال المجلس وخفض عدد الوثائق.
    Algunas crisis que llevan mucho tiempo en el programa del Consejo de Seguridad han seguido exigiendo su atención. UN وما زال عدد من الأزمات التي ظلت على جدول أعمال المجلس مدة طويلة يستأثر باهتمامه.
    Con cada año que pasa, el programa del Consejo se va sobrecargando. UN وتزداد الأعباء المدرجة في جدول أعمال المجلس عاما بعد عام.
    Es importante asimismo que los miembros no permanentes aprendan de los países inscritos en el programa del Consejo y escuchen sus problemas. UN ومن المهم كذلك للأعضاء غير الدائمين أن يتعلّموا من شواغل البلدان المدرجة في جدول أعمال المجلس وأن يعيروها انتباههم.
    el programa del Consejo incluye, en gran medida, situaciones de disturbios en los países en desarrollo. UN ويتمثل قدر كبير من جدول أعمال المجلس في حالات القلاقل الواقعة في بلدان نامية.
    Tenemos suficientes temas africanos en el programa del Consejo. UN إن لدينا ما يكفي من البنود الافريقية المدرجة على جدول أعمال المجلس.
    Noruega ha acogido con agrado el principio de que se celebren debates públicos de orientación sobre distintos temas que figuran en el programa del Consejo. UN لقد رحبت النرويج بمبدأ المناقشات التوجيهية المفتوحة حول القضايا المختلفة المدرجة في جدول أعمال المجلس.
    Los conflictos, especialmente en el continente africano, ocuparon un lugar preponderante en el programa del Consejo durante el período en examen. UN فالصراعات، خصوصا في قارة أفريقيا، طغت على جدول أعمال المجلس أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Varias crisis que han permanecido en el programa del Consejo durante largo tiempo han continuado demandando su atención. UN كما أن عددا من اﻷزمات المدرجة على جدول أعمال المجلس منذ زمن طويل لا تزال تستأثر باهتمام المجلــس.
    El examen del proyecto de estatuto del personal se incluirá en el programa del Consejo para el quinto período de sesiones de la Autoridad, que se celebrará en 1999. UN وستدرج في جدول أعمال المجلس مسألة النظر في مشروع النظام اﻷساسي في الدورة الخامسة للسلطة في عام ١٩٩٩.
    En el programa del Consejo de la Unión Europea ya figura un proyecto de reglamento de la Comisión Europea relativo a esa cuestión que se promulgará en breve. UN وأدرج بالفعل مشروع قاعدة تنظيمية بشأن هذه المسألة في جدول أعمال المجلس وستصدر عما قريب.
    Hemos observado que el programa del Consejo es cada vez más voluminoso. UN لقد لاحظنا أن جدول أعمال المجلس بات مزدحما أكثر مما كان عليه.
    Otro miembro elegido había insistido en que la situación en el Oriente Medio se examinara todos los meses: así figuraba ahora con regularidad en el programa del Consejo. UN وأصر عضو منتخب آخر على ضرورة مناقشة أزمة الشرق الأوسط كل شهر: وأصبحت تلك الآن سمة جديدة من سمات جدول أعمال المجلس.
    Ello es particularmente importante habida cuenta de que en la actualidad las cuestiones africanas predominan en el programa del Consejo de Seguridad. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة بالنظر إلى أن القضايا الأفريقية تسيطر الآن على جدول أعمال المجلس.
    Nos arrastraron hacia el programa del Consejo con respecto a una cuestión que no guarda ninguna pertinencia con el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN فقد جـُـررنا إلى جدول أعمال المجلس بشـأن مسألة لا تمـت بصلة إلى صون السلم والأمن الدوليـين.
    La solicitud se ha incluido en el programa del Consejo para su examen en el 11° período de sesiones de la Autoridad. UN وأُدرج الطلب في جدول أعمال المجلس ليُنظر فيه في دورة السلطة الحادية عشرة.
    Debe abordar otros aspectos como el programa del Consejo, sus métodos de trabajo y los procesos para la toma de decisiones. UN بل ينبغي أيضا أن يتناول جوانب أخرى، مثل جدول أعمال المجلس وأساليب عمله وعمليات صنع القرارات فيه.
    En este sentido, celebramos el hecho de que este tema ocupe un lugar prioritario en el programa del Consejo. UN وفي هذا الصدد، نرحب بأن هذا الموضوع يحتل مكانا هاما في جدول أعمال المجلس.
    Incorporar cuestiones foráneas que no están directamente relacionadas con el programa del Consejo sólo puede complicar las cosas y desviar al Consejo de su verdadera misión. UN فإدخال قضايا خارجية لا تتعلق مباشرة بجدول أعمال المجلس لا يمكن إلا أن يعمل على تعقيد الأمور وصرف الانتباه عن الغرض الأصلي.
    Pedagogos lituanos participan en el programa del Consejo para mejorar las calificaciones de los profesores, así como en seminarios para profesores de idiomas y conferenciantes organizados por el Centro Europeo de Idiomas Contemporáneos. UN كما يشارك علماء التربية الليتوانيون في برنامج المجلس لتحسين مهارات المدرسين والحلقات الدراسية للمدرسين والمحاضرين في مجال اللغات التي ينظمها مركز اللغات المعاصرة الأوروبي.
    Es un hecho que los conflictos en África continúan dominando la atención en el programa del Consejo de Seguridad. UN ومن الجلي أن الصراعات في أفريقيا ما زالت تشغل حيزاً كبيراً في جدول أعمال مجلس الأمن.
    El Año Internacional de las Cooperativas y el programa del Consejo comparten muchas prioridades. UN والكثير من الأولويات ذاتها مشتركة بين السنة الدولية للتعاونيات وجدول أعمال المجلس.
    La reforma del Consejo de Seguridad debe ser integral y abordar todas las cuestiones sustantivas relacionadas, entre otras cosas, con la cuestión de la membresía, la representación regional, el programa del Consejo, sus métodos de trabajo y el proceso de toma de decisiones, incluido el veto. UN 65-3 يجب أن يكون إصلاح مجلس الأمن متكاملاً وأن يشمل كل المسائل الأساسية المتعلقة، بين أمور أخرى، بمسألة العضوية والتمثيل الإقليمي وبرنامج المجلس وأساليب عمله وعملية اتخاذ القرارات، بما في ذلك النقض.
    Deben realizarse esfuerzos concertados para aplicar el programa del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad y aprovechar las contribuciones de las mujeres en cuanto agentes de paz y seguridad. UN وقالت إنه يجب بذل جهود متضافرة من أجل تنفيذ خطة مجلس الأمن المتعلقة بدور المرأة في السلام والأمن وكفالة استغلال مساهمتها بوصفها عنصرا فاعلا في تحقيق السلام والأمن.
    el programa del Consejo de Seguridad, ratificado por sus resoluciones, consiste en un cambio de la conducta iraquí en todos estos campos. UN إن برنامج مجلس اﻷمن المصدق عليه في قراراته هو إحداث تغيير في السلوك العراقي في كل هذه المجالات.
    A ese respecto, la " guía general " y el programa del Consejo para la Aplicación del Acuerdo de Paz son medios complementarios para lograr el mismo fin: asegurar que Bosnia y Herzegovina avance hacia la integración en Europa. UN وفي هذا الصدد، تمثل الخطة وجدول أعمال مجلس تنفيذ السلام وسيلتين تكملان بعضهما البعض لتحقيق الهدف نفسه: التوصل إلى وضع البوسنة والهرسك على نحو أكيد على طريق التكامل الأوروبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus