"el programa nuclear" - Traduction Espagnol en Arabe

    • البرنامج النووي
        
    • بالبرنامج النووي
        
    • للبرنامج النووي
        
    • والبرنامج النووي
        
    • برنامج نووي
        
    • برنامج إيران النووي
        
    • لبرنامج إيران النووي
        
    La controversia sobre el programa nuclear de Corea del Norte aún está por resolver. UN ولم يتم التوصل إلى حل بعد للخلاف بشأن البرنامج النووي لشمال كوريا.
    Por lo tanto, el OIEA no puede seguir investigando los problemas y las cuestiones restantes sobre el programa nuclear clandestino del Iraq. UN وهذا يجعل الوكالة غير قادرة على مواصلة التحقيق فيما تبقى لديها من مسائل وشواغل بشأن البرنامج النووي السري للعراق.
    Al respecto, el programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea sigue siendo motivo de grave preocupación. UN وفي ذلك السياق، لا يزال البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مسألة تثير قلقا بالغا.
    40. Varias delegaciones han formulado preguntas durante el período de sesiones sobre el programa nuclear de su país. UN 40- وقال إن عدداً من الوفود أثار تساؤلات أثناء الدورة فيما يتعلق بالبرنامج النووي لبلده.
    Hizo hincapié en que existía gran preocupación por el programa nuclear iraní. UN وشدد على أن ثمة قلقاً بالغاً إزاء البرنامج النووي الإيراني.
    Nos sentimos preocupados de manera especial por el programa nuclear de Corea del Norte. UN إننا نشعر بالقلق بصفة خاصة إزاء البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    Uno de los principales retos para el régimen del TNP es el programa nuclear de Corea del Norte. UN ومن التحديات الرئيسية لنظام معاهدة عدم الانتشار البرنامج النووي لكوريا الشمالية.
    El trato detiene el programa nuclear de Corea del Norte y compromete a Pyongyang a desmantelarlo en los próximos años. UN إن الصفقة توقف بالفعل البرنامج النووي لكوريا الشمالية، ويلزم بيونغيانغ بالفعل بالعدول عنه في اﻷعوام القادمة.
    Esta Conferencia no abordó seriamente el programa nuclear israelí. UN ولم يعالج هذا المؤتمر بجدية البرنامج النووي الاسرائيلي.
    El General Amer aludió a la vigilancia de las ocupaciones actuales del personal que desempeñaba funciones clave en el programa nuclear clandestino. UN وتطرق اللواء عامر إلى رقابة المهمات الحالية التي كلﱢف بها موظفون رئيسيون سابقون شاركوا في البرنامج النووي السري.
    El Director General declaró que era importante para el OIEA verificar las ocupaciones actuales de las personas que habían participado en el programa nuclear como parte del proceso de vigilancia. UN وفي إطار عملية الرصد، ذكر المدير العام ان من المهم للوكالة أن تتحقق من اﻷنشطة الحالية لﻷشخاص الذين كانوا يشاركون من قبل في البرنامج النووي.
    Se completó la individualización de las máquinas herramienta y del equipo utilizado en el programa nuclear, a los fines de la supervisión futura. UN وجرى استكمال تحديد مكنات التشكيل والمعدات المستخدمة في البرنامج النووي ﻷغراض الرصد في المستقبل.
    Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    Al terminar el OIEA llegó a la conclusión de que el programa nuclear iraquí había llegado al punto cero. UN وفي نهاية الأمر، خلصت الوكالة إلى أن البرنامج النووي العراقي قد وصل إلى مرحلة الصفر.
    el programa nuclear del Iraq sigue planteando preguntas que requerirán nuevas investigaciones. UN ولا يزال البرنامج النووي العراقي يثير تساؤلات تستدعي إجراء تحقيقات جديدة.
    el programa nuclear iraní continúa siendo un motivo de grave preocupación para la Unión Europea. UN وما زال البرنامج النووي لإيران يشكل مصدر قلق بالغ للاتحاد الأوروبي.
    En este contexto, el programa nuclear de Corea del Norte también es motivo de preocupación. UN وفي هذا السياق يشكل البرنامج النووي لكوريا الشمالية أيضا مصدرا للقلق.
    Estos cargos se deben a sus actividades como defensor de varias personas acusadas de espionaje en relación con el programa nuclear de la República Islámica del Irán. UN وتنبثق هذه التهم من نشاطه كمحامي دفاع عن عدة أشخاص متهمين بالتجسس فيما يتعلق بالبرنامج النووي لجمهورية إيران الإسلامية.
    Ha trasladado millones de dólares en nombre de la AEOI a entidades asociadas con el programa nuclear del Irán. UN وقامت بتحويل ملايين الدولارات باسم منظمة الطاقة الذرية الإيرانية إلى الكيانات المرتبطة بالبرنامج النووي لإيران.
    Luego el OIEA evalúa si los elementos transferidos son apropiados para el programa nuclear del país que los recibe. UN ثم تجـري الوكالة تقييما بما إذا كانت الأصناف المنقولة مناسبة للبرنامج النووي للبلد المستورد.
    el programa nuclear del Irán tiene, y siempre ha tenido, fines pacíficos. UN والبرنامج النووي الإيراني،كما كان دوما، هو برنامج ذو أغراض سلمية.
    el programa nuclear del Irán tuvo, tiene y seguirá teniendo fines absolutamente pacíficos. Esta posición del Irán también se ha confirmado en los informes del OIEA, que no ha encontrado prueba o indicio alguno de que en nuestro país haya existido jamás algún programa nuclear militar. UN وقد أكدت تقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضا موقف إيران هذا، إذ أنها لم تقف على أي دليل أو مؤشر يفيد بأن بلدنا كان له في أي وقت من الأوقات أي برنامج نووي عسكري.
    Como esbozamos en nuestra exposición general, el programa nuclear iraní sigue suscitando gran inquietud a la Unión Europea. UN وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي.
    Como consecuencia de su trabajo difícil y meticuloso, el Organismo ha logrado entender mejor el programa nuclear iraní con fines civiles. UN ونتيجة لعمل صعب ودؤوب، حسنت الوكالة فهما لبرنامج إيران النووي المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus