154. el reclamante pide indemnización por los costos de la construcción de " carreteras alternativas " en la región nororiental de la Arabia Saudita. | UN | 154- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف تشييد " طرق بديلة " في المنطقة الشمالية الشرقية من المملكة العربية السعودية. |
el reclamante pide 155.026 Fmk por los pagos de terminación de servicio y derechos adquiridos. | UN | ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 026 155 ماركاً فنلندياً عن مدفوعات إنهاء الخدمة والرسوم المستحقة. |
Por consiguiente, el reclamante pide indemnización por los gastos adicionales de preparación que efectuó. | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن التكاليف الإضافية المتكبدة في الأعمال التحضيرية. |
542. el reclamante pide una indemnización de 11.672.100 riyales por los costos de reparación de las carreteras del municipio. | UN | 542- يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً بمبلغ 100 672 11 ريال سعودي عن تكاليف إصلاح طرق البلدية. |
el reclamante pide una indemnización por el monto indicado por los tasadores contratados por él. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً بالمبالغ المعدلة على النحو الذي قرره وسطاء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم. |
el reclamante pide una indemnización por los ingresos y beneficios perdidos, que hubiera obtenido de no haberse producido esos acontecimientos. | UN | ويطلب صاحب المطالبة تعويضاً عما فاته من ايرادات وأرباح كان سيجنيها لو لم تقع تلك الأحداث. |
el reclamante pide que se le indemnice por las cantidades que alega haber dejado de ganar a consecuencia del ataque y la ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عما يدعي أنه قد فاته من كسب نتيجة لغزو واحتلال الكويت من جانب العراق. |
92. el reclamante pide indemnización por un importe no especificado correspondiente al interés compuesto sobre la cantidad total de su reclamación. | UN | 92- يطلب صاحب المطالبة منحه مبلغاً غير محدد من الفائدة المركبة المستحقة على مجموع مبلغ مطالبته. |
435. el reclamante pide una indemnización por daños a vehículos que estaban en Al Khafji, presuntamente causados durante la invasión de la ciudad por las tropas iraquíes. | UN | 435- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن الأضرار التي أصابت السيارات الموجودة في منطقة الخفجي، والتي يدعي أنها حدثت خلال غزو القوات العراقية للمدينة. |
452. el reclamante pide una indemnización por los gastos, incluidos los de viaje y alojamiento, de haber hospedado en un hotel a huéspedes importantes, como personalidades de Kuwait y funcionarios de embajada. | UN | 452- يطلب صاحب المطالبة تعويضاً عن تكاليف استضافة ضيوف مهمين من بينهم شخصيات عامة من الكويت وموظفي سفارات في أحد الفنادق، بما في ذلك تكاليف السفر والإقامة. |
el reclamante pide una indemnización por el salario abonado al carpintero y los materiales que utilizó para realizar las reparaciones. | UN | ويلتمس المطالب تعويضاً عن الأجور المدفوعة للنجار وعن المواد التي استخدمها في إجراء الإصلاحات. |
el reclamante pide 10.000 dinares de Kuwait ( " KD " ) por el costo de reparación de la Embajada y de instalación de sistemas de alarma y acondicionamiento de aire. | UN | ويلتمس المطالب مبلغاً قدره 000 10 دينار كويتي تعويضاً عن تكلفة إصلاح السفارة وتنصيب نظام للإنذار ونظام لتكييف الهواء. |
Con respecto a esos dos contratos, el reclamante pide indemnización por la totalidad de los gastos efectuados. | UN | وفيما يتعلق بهذين العقدين، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن كامل التكاليف المتكبدة. |
Por consiguiente, el reclamante pide una indemnización por el costo neto del seguro, que asciende a 651.375 riyals. | UN | وعليه، تلتمس الجهة المطالبة تعويضاً عن صافي تكاليف التأمين وقدره 375 651 ريالاً سعودياً. |
Además, el reclamante pide indemnización por lucro cesante en relación con los mismos contratos. | UN | وفضلاً عن ذلك، يلتمس صاحب المطالبة تعويضاً عن الكسب الفائت بموجب نفس العقود. |
el reclamante pide una indemnización por el monto indicado por los tasadores contratados por él. | UN | ويلتمس صاحب المطالبة تعويضاً بالمبالغ المعدلة على النحو الذي قرره وسطاء تسوية الخسائر الذين عيﱠنهم. |
el reclamante pide ahora que se le indemnice por la proporción que le corresponde del monto no pagado por el Banco Central del Iraq. | UN | ويطلب صاحب المطالبة الآن تعويضاً عن نصيبه في المبلغ غير المدفوع من قبل البنك المركزي العراقي. |
el reclamante pide una indemnización por las siguientes pérdidas: | UN | ويطالب صاحب المطالبة بالتعويض عن الخسائر التالية: |
En lo que respecta a esta porción del viaje de evacuación, el reclamante pide una indemnización del costo de alquiler de autobuses para transportar a los evacuados desde el aeropuerto a la estación de autobuses. | UN | وفيما يخص هذا الجزء من رحلة الإجلاء، يلتمس المطالب تعويضا عن تكلفة استئجار الحافلات لنقل الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المطار إلى محطة الحافلات. |
Además de otras pérdidas por un valor de 77.160.943,61 dólares de los EE.UU., el reclamante pide una indemnización de 26.866.140,02 dólares de los EE.UU. por la pérdida de 622 vehículos que al parecer fueron robados de los locales de la empresa en Kuwait durante la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وبالإضافة إلى خسائر أخرى تبلغ 943.61 160 77 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة، يسعى صاحب المطالبة إلى تعويضه بمبلغ 140.02 866 26 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة عن فقده 622 سيارة ادعى أنها نُهبت من الأماكن التجارية في الكويت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
73. el reclamante pide una indemnización por los gastos realizados para facilitar piezas de repuesto, agua, electricidad, aceite combustible y lubricantes así como llamadas telefónicas a miembros de la Coalición Aliada. | UN | 73- يطالب صاحب المطالبة بتعويض عن التكاليف التي تكبدها في توفير قطع الغيار، والمياه، والكهرباء، وزيت الوقود، وزيوت التشحيم، والمكالمات الهاتفية لأفراد قوات التحالف. |
Asimismo, el reclamante pide una indemnización por la pérdida de una ambulancia en el Distrito de Riad durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتطلب الجهة المطالبة أيضا تعويض سيارة إسعاف فقدت في منطقة الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
el reclamante pide una indemnización de 7.987 riyales por el costo de ese equipo. | UN | وهو يطلب مبلغ 987 7 ريالاً سعودياً تعويضاً له عن تكاليف هذه المعدات. |
598. el reclamante pide una indemnización por el pago de horas extraordinarias a cinco funcionarios que asistieron a los refugiados entre el 2 de agosto de 1990 y el 2 de marzo de 1991. | UN | 598- تلتمس الإدارة تعويضاً عن الأجور التي دفعت لقاء ساعات العمل الإضافي إلى خمسة موظفين ساعدوا اللاجئين في الفترة من 2 آب/أغسطس 1990 حتى 2 آذار/مارس 1991. |
48. el reclamante pide una indemnización total de 8.774.795 dólares canadienses por los siguientes gastos de servicio público. | UN | 48- تلتمس الجهة المطالِبة تعويضاً بمبلغ إجمالي قدره 795 774 8 دولاراً كندياً لقاء مصروفات الخدمات العامة التالية. |