Debía quedar constancia del enlace en el registro civil, y quedaban prohibidos los matrimonios consuetudinarios y las uniones libres. | UN | وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران. |
Será registrado por su madre o responsable inmediatamente después de su nacimiento en el registro civil correspondiente. | UN | وتسجل والدته أو شخص مسؤول ولادته فورا في السجل المدني المناسب. |
En la actualidad, las mujeres y los hombres que se casan con extranjeros sólo pierden la nacionalidad luxemburguesa si renuncian a ella mediante una declaración formal ante el registro civil. | UN | وفي الوقت الراهن، لا يفقد كلهن المرأة والرجل في حالة زواجهما من أجنبيين جنسيتهما اللكسمبرغية، ما لم يتنازلا عنها بموجب إقرار رسمي أمام موظف السجل المدني. |
El Grupo subraya que una de las condiciones necesarias para avanzar de forma significativa en ese proceso es el registro civil de los haitianos. | UN | ويشدد الفريق على أن التسجيل المدني في هايتي هو أحد الشروط اللازمة لتحقيق تقدم كبير مثل إضفاء ذلك الطابع الرسمي. |
La Relatora Especial ha recibido denuncias de tramitación discriminatoria de las solicitudes de inscripción en el registro civil. | UN | وقد تلقت المقررة الخاصة تقارير عن وقوع تمييز في معالجة طلبات التسجيل المدني. |
Debía quedar constancia del enlace en el registro civil, y quedaban prohibidos los matrimonios consuetudinarios y las uniones libres. | UN | وينبغي أن تقيد الزيجات في السجل المدني. أما الزواج العرفي والمعاشرة الحرة فمحظوران. |
:: Cursos de capacitación en sistemas de estadísticas del estado civil y el registro civil. | UN | :: توفير التدريب في مجال الإحصاءات الحيوية وأنظمة السجل المدني. |
El Oficial del Registro Civil organizará y administrará el registro civil Central, lo dotará de personal y desempeñará las funciones que le encomiende el presente reglamento. | UN | ويضطلع أمين السجل المدني بالمهام الموكلة إليه بموجب هذه القاعدة التنظيمية. القيد في السجل |
el registro civil inscribirá como residentes habituales de Kosovo a: | UN | يتولى أمين السجل المدني قيد الأشخاص المبينين أدناه باعتبارهم مقيمين بصورة اعتيادية في كوسوفو: |
De los casos revisados hasta ahora, el 29% se han sustanciado, con lo que la cifra total de nombres inscritos en el registro civil supera holgadamente los 930.000. | UN | وأُقر 29 بالمائة من الطلبات التي نظر فيها إلى حد الآن، فيتجاوز بذلك عدد الأسماء المسجلة في السجل المدني 000 930. |
A continuación, el registro civil de la localidad expide a la familia un certificado de defunción en el que se hace constar como causa del fallecimiento la sentencia judicial. | UN | وتحصل الأسرة فيما بعد على شهادة وفاة تصدرها دائرة السجل المدني البلدية وتشير فيها إلى أن قرار المحكمة كان سبب الوفاة. |
Por consiguiente, el registro civil tiene un doble objetivo: por un lado, de carácter administrativo y jurídico, y por otro lado, de carácter estadístico, demográfico y epidemiológico. | UN | ولهذا فإن التسجيل المدني له غرضان، أحدهما إداري وقانوني واﻵخر إحصائي وديموغرافي ووبائي. |
El mismo día comenzó la inscripción en el registro civil de todos los residentes. | UN | وقد بدأ التسجيل المدني لجميع المقيمين في اليوم نفسه. |
Se supervisó el registro civil, la tramitación de tarjetas de identidad y la expedición de documentos de viaje. | UN | تم رصد أنشطة التسجيل المدني وبطاقات الهوية وإصدار وثائق السفر في مكتب السجل المدني. |
el registro civil es un instrumento importante para garantizar y proteger los derechos jurídicos de los individuos y su acceso a las prestaciones. | UN | والتسجيل المدني هو أداة هامة لضمان الحقوق القانونية للأفراد وحمايتها وحصولهم على مستحقاتهم. |
A tal fin, desde 2008 se habían expedido más de 2 millones de partidas de nacimiento en el marco de un amplio proyecto de censo administrativo para el registro civil. | UN | ولهذا الغرض، تم منذ عام 2008 إلى يومنا هذا تسليم أكثر من مليوني شهادة ميلاد في إطار مشروع واسع للتعداد الإداري للسكان لوضع سجل الحالة المدنية. |
No se trata de una cuestión relacionada con el registro civil. | UN | وهذه المسألة لا تتعلق بالتسجيل المدني. |
El censo y el registro civil presentan la ventaja de su universalidad. | UN | وتتسم تعدادات السكان والسجل المدني كلاهما بطابع شامل. |
Según cifras de la encuesta más reciente de que se dispone sobre el asunto (EMMUS-IV 2007), solo el 81% de los niños haitianos están inscritos en el registro civil. | UN | وتُبيّن الأرقام التي أفرزتها آخر دراسة استقصائية حول الموضوع أُجريت في عام 2007 أن 81 في المائة من أطفال هايتي مسجلون في سجلات الحالة المدنية. |
Además, según el artículo 9, tiene derecho a una bonificación de un año de servicio por cada uno de sus hijos cuando son inscritos debidamente en el registro civil. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يحق لها، وفقا للمادة 9، أن تخصم خدمة سنة لقاء كل طفل من هؤلاء الأطفال لدى إدراجهم، بصورة منتظمة، في سجلات الأحوال المدنية. |
Tienen derecho a voto los ciudadanos que han cumplido 18 años, inscritos en el registro civil y que cumplen los criterios establecidos en la ley electoral. | UN | الناخبون هم المواطنون الذين أتموا الثامنة عشرة من عمرهم والمسجلون في سجل الأحوال المدنية وتوافرت فيهم الشروط المنصوص عليها في قانون الانتخاب. |
El registro del nacimiento así como todos los demás trámites y servicios relacionados con el registro civil son gratuitos. | UN | وتعفى خدمة تسجيل الولادات وجميع الإجراءات والخدمات الأخرى المتعلقة بالسجل المدني من أي رسوم. |
Los prisioneros palestinos que no figuran en el registro civil palestino no pueden recibir visitas. | UN | ولا يستطيع السجناء الفلسطينيون غير المسجلين في سجل السكان الفلسطينيين تلقي أي زيارات. |
Es posible cambiar de género en el registro civil por resolución del tribunal de la familia, si el interesado reúne determinados criterios. | UN | وتجيز محكمة الأسرة تغيير النوع الجنساني في السجلات المدنية إذا كان الشخص المعني يفي ببعض الشروط. |
Asimismo, señaló que su padre había tenido problemas cuando intentó obtener una partida de nacimiento en el registro civil después de que se hubiese marchado. | UN | وقال أيضا إن والده قد تعرض لمشاكل عندما حاول استخراج وثيقة من سجل المواليد بعد رحيله. |
Según la Oficina Central, ello se debe a que el registro civil no consignó el número exacto de salidas de migrantes. | UN | ويعود ذلك، في رأي المكتب المركزي، إلى عدم قيام مكتب التسجيل بقيد العدد الصحيح للمهاجرين المغادرين. |
Además, en el curso se presentaron o reiteraron las normas internacionales para el registro civil y las estadísticas vitales, como una continuación necesaria del proceso iniciado por los censos de población y vivienda. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإنها عرّفت المشاركين بالمعايير الدولية للتسجيل المدني والإحصاءات الحيوية أو أعادت التأكيد عليها، بوصفها استمرارا ضروريا للأساس الذي أرسته تعدادات السكان والمساكن. |