"el registro general" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السجل العام
        
    • الجدول العام
        
    • سجل عام
        
    • القائمة العامة
        
    • سجل الحقوق الضمانية العام
        
    • المسجل العام
        
    La epidemia de VIH se puso de manifiesto en el registro general de Enfermedades Infecciosas. UN وقد لوحظ وباء فيروس نقص المناعة البشرية عن طريق السجل العام للأمراض المعدية.
    El Certificado de Matrimonio es emitido por el registro general. UN وأمين السجل العام هو الذي يصدر شهادة الزواج.
    Los maoríes tienen la opción de inscribirse en el registro electoral maorí o en el registro general. UN وللماووريين حرية الاختيار بين قيد أنفسهم إما في سجلهم الانتخابي أو في السجل العام.
    El 9 de agosto de 2006 la Corte inscribió una nueva causa en el Registro General: Ciertas cuestiones relacionadas con la asistencia recíproca en asuntos penales (Djibouti contra Francia). UN 86 - وأدرجت المحكمة في الجدول العام قضية جديدة في 9 آب/أغسطس 2006: هي قضية بعض مسائل المساعدة المتبادلة في المجال الجنائي (جيبوتي ضد فرنسا).
    La inscripción en el registro general de las garantías reales y la adquisición de la posesión por el acreedor son otros dos métodos posibles a ese respecto. UN ويمثل التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية والحيازة من قبل الدائن طريقتين أخريين.
    Por la razón que fuere, no podrán ni inscribir una notificación en el registro general de las garantías reales, ni obtener posesión de los bienes gravados. UN وقد يمتنعون لأي سبب من الأسباب عن تسجيل إشعار في السجل العام للحقوق الضمانية وعن الاضطلاع بحيازة الموجودات المرهونة.
    Por este motivo, redundará invariablemente en beneficio de un acreedor que haya inscrito su garantía en el registro general de las garantías reales inscribir también una notificación en el registro especializado. UN ولهذا السبب، يكون دائما في مصلحة الدائن الذي سجّل في السجل العام للحقوق المضمونة أن يسجّل أيضا إشعارا في السجل المتخصص.
    En consecuencia, la inscripción en el registro general de garantías reales es el único método de lograr la oponibilidad a terceros. UN وبالتالي يكون التسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية هو الطريقة الوحيدة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة.
    El día 3, el primer acreedor inscribe una notificación de la garantía real en el registro general, pero no hace efectivo el préstamo al otorgante hasta el día 5. UN وفي اليوم 3، يسجّل الدائن المضمون 1 إشعارا بالحق الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية، ولكنه لا يقدّم القرض إلى المانح إلا في يوم 5.
    Sin embargo, como ya se ha observado en párrafos anteriores, las transferencias de titularidad sobre propiedad intelectual no pueden inscribirse en el registro general de garantías reales. UN بيد أن إحالات حق الملكية في الممتلكات الفكرية، حسبما ذكر أعلاه، ليست قابلة للتسجيل في السجل العام للحقوق الضمانية.
    El prestamista inscribirá una notificación de su garantía en el registro general de garantías reales. UN ويقوم المقرض بتسجيل إشعار بحقه الضماني في السجل العام للحقوق الضمانية.
    La primera consideración es que el régimen de financiación de adquisiciones que figura en la Guía está inspirado en el registro general de garantías reales. UN الاعتبار الأول هو أن نظام تمويل الاحتياز في الدليل مستلهم من السجل العام للحقوق الضمانية.
    Una embarcación sólo se podía utilizar para la pesca comercial si estaba inscrita en el registro general de embarcaciones y más concretamente en el registro de barcos de pesca, que estaba a cargo de la Dirección de Pesca de Dinamarca. UN ولا يمكن استخدام السفن في الصيد التجاري إلا إذا كانت مسجلة في السجل العام لجميع السفن، وبالتحديد في سجل سفن الصيد، الذي تحتفظ به وتديره المديرية الدانمركية لمصائد الأسماك.
    Además, las cuestiones de raza y color se están incluyendo en los formularios de registro estadístico de carácter administrativo del Ministerio, como el registro general de Empleados y Desempleados (CAGED) y el informe anual sobre la situación social (RAIS). UN وفضلاً عن ذلك، تدرج أسئلة بشأن الأصل العرقي واللون في نماذج التسجيل الإحصائي ذات الطبيعة الإدارية في الوزارة، مثل السجل العام للعاملين والعاطلين عن العمل والتقرير السنوي بشأن المعلومات الاجتماعية.
    - Inclusión del epígrafe raza/color en el registro general de Empleo y Desempleo (CAGED) y en la Lista Anual de Información Social (RAIS); UN - إدراج بند العرق/اللون في السجل العام للاستخدام والبطالة وفي القائمة السنوية للبيانات الاجتماعية؛
    Sin embargo, se aclaró que con ello no se cuestionaba la utilidad de las recomendaciones 187 y 188 ni la necesidad de inscripción de una notificación sobre mecanismos de retención de la titularidad y de sus equivalentes funcionales en el registro general de las garantías reales. UN بيد أنه أُوضح أن هذا لا يشكك في جدوى التوصيتين 187 و188 ولا في الحاجة إلى تسجيل إشعار بشأن أدوات الاحتفاظ بحق الملكية ومعادلاتها الوظيفية في السجل العام للحقوق الضمانية.
    Con miras a atender esas preocupaciones, se sugirió que las ventas con retención de la titularidad y los arrendamientos financieros no se redefinieran como mecanismos de garantía ni quedaran sujetos a la inscripción de una notificación en el registro general de garantías reales. UN ومن أجل تناول تلك الشواغل، اقتُرح عدم إعادة توصيف البيع مع الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار المالي بأنهما أداتان من أدوات الضمان أو اشتراط تسجيل إشعار بشأنهما في السجل العام للحقوق الضمانية.
    No será, sin embargo, inscrita en el registro general ni se efectuará ningún acto de procedimiento hasta tanto el Estado contra quien se haga la solicitud no haya aceptado la competencia de la Corte a los efectos del asunto de que se trate. " UN إلا أنه لا يـدرج في الجدول العام للمحكمة، ولا يتخذ أي إجراء في الدعوى حتى توافق الدولة التي قدم الطلب ضدها على اختصاص المحكمة في القضية " .
    22. En las secciones A.2 a A.4 del presente capítulo se examinan en detalle los tres métodos más comunes para lograr la oponibilidad a terceros (es decir, la inscripción en el registro general de las garantías reales, la posesión y la inscripción en un registro especializado). UN 22- تتناول الأبواب من ألف-2 إلى ألف-4 من هذا الفصل بالتفصيل الطرائق الثلاث الأكثر شيوعا لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة (وهي التسجيل في سجل عام للحقوق الضمانية، والحيازة والتسجيل في سجل متخصص).
    En caso de que ese Estado lo acepte, la causa se inscribiría en el registro general y crearía necesidades en relación con la carga de trabajo equivalentes a otras causas contenciosas. UN وفي حال قيام تلك الدولة بذلك، ستُدرج القضية في القائمة العامة وتُحدد لها احتياجات متصلة بحجم العمل تعادل احتياجات قضايا المنازعات الأخرى.
    i) Orden de prelación entre garantías reales oponibles a terceros mediante la inscripción de una notificación en el registro general de garantías reales UN `1` الأولوية فيما بين الحقوق الضمانية التي تُجعل نافذة بتسجيل إشعار في سجل الحقوق الضمانية العام
    Su organización no estaba inscrita en el registro general de Malawi. UN ولم تكن منظمتهما مسجلة في مكتب المسجل العام في ملاوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus